Толкни Çeviri Fransızca
102 parallel translation
Я сяду позади него на корточки, а ты толкни его в грудь.
je vais m'agenouiller... et tu le pousses par-dessus moi.
- Бобби, толкни с другой стороны.
- Pousse de l'autre côté.
Просто толкни дверь.
Tu frapperas à laporte.
- [Нэнси] Просто толкни дверь.
- Tu n'as qu'à frapper légèrement à la porte.
Толкни слегка дверь.
II va falloir pousser de l'autre côté.
— толкни его.
Poussez-le.
ƒавай. — толкни его.
Allez-y. Poussez-le.
- Вон тот рычаг. Толкни его на меня.
Ce levier, là, tire dessus!
Толкни его! Толкни!
- Pousse-le, Richard.
- ƒавай, толкни им речь!
Prends la parole.
— Толкни его, мужчины это любят.
Frappe. Pour dire bonjour.
"Толкни её, она не заперта", ответил ей волк. "Толкни и входи".
Pousse-la, elle n'est pas fermée... répondit le loup.
Толкни дверь. "Она не заперта",.. ... ответил волк.
Entre donc, c'est ouvert... répondit le loup.
Толкни и входи. Но дверь не открывалась. Тогда девочка пролезла в дом через дыру.
Mais la porte restait fermée et elle entra en se glissant par un trou.
- Толкни ее, идиот.
- Et bien pousse, crétin.
- Толкни.
Presque. Pousse.
Толкни мне пистолет. Ну же!
Allez, passe-moi le flingue.
Толкни его.
Pousse-le.
Если я стану таким же, пожалуйста, толкни меня под автобус.
Si je deviens comme lui tu me jettes sous un bus.
Толкни, Лохматый.
Pousse, Tignasse!
Толкни, дорогой!
Pousse!
Иди, толкни моих ниггеров за углом.
Tu vas voir ça avec un d'mes potes. Salut.
- Только попробуй, толкни меня в кресло.
- Tu vas me faire asseoir de force?
- Толкни его...
- Appuie devant, vite. - Quoi?
- Ладно. - Давай, толкни меня в грудь.
Frappe-moi à la poitrine.
Толкни его в бассейн.
Poussez-le dans la piscine.
Только толкни меня еще раз.
Poussez-moi encore...
Толкни ее, тутс!
Pleins gaz, ma belle!
Толкни же хорошенько.
C'est le moment, pousse!
Ну, смотри, вот рычаг. давай толкни его.
Tu vois ce levier là, saisis-le et pousse-le.
Да, давай толкни его вперед.
- Ouais, pousse-le.
Толкни эту штуку.
Montre-lui.
- Так проткни, так проткни и толкни.
- Tu plantes, replantes...
Осторожно, не толкни меня...
Attention où vous mettez les pieds.
Толкни мне коробку.
Passe-moi la boîte.
Только толкни. Я разнесу всю вашу флотилию к чертям!
Refais ça et je détruis toute ta flotte!
Ногой толкни оружие ко мне.
Envoie-moi les armes.
Просто толкни товар, а потом замети наши следы.
Déplace juste le produit et couvre nos traces.
Толкни кровь.
Déplace le sang.
Толкни нож в мою сторону.
Faîtes glisser le couteau vers moi.
Толкни нож в мою сторону, сейчас же.
Faîtes glisser le couteau vers moi! Maintenant!
Ногой толкни его ко мне.
Envoyez-la par ici.
Положи папку на пол, медленно, и толкни её ко мне.
Mettez le dossier par terre, doucement, - et glissez-le vers moi.
Толкни его мне.
Fait la glisser.
Толкни меня на шкафчики, и эй, я просто оттряхнусь.
Push me up against the locker And hey, all I do is shake it off
Толкни сюда.
Envoie-la par ici.
Мы потанцуем, и если тебе не понравится, как я танцую - толкни меня ногой. Давай так.
Voici ce que je propose.
Толкни лучше, а?
Pousse, tu veux bien?
Толкни его ко мне.
Fais-le glisser.
- Да просто толкни ее. - Да ничего, я перенесу ее.
- Pousse-la.
Толкни ко мне нагой.
Fais-le glisser.