Томов Çeviri Fransızca
32 parallel translation
А там о самоубийствах 10 томов.
Ils ont 10 tomes qui ne traitent que de suicide.
Он швырнет мне в лицо уголовный кодекс, а он из 6 томов.
Il me jetterait le code pénal à la figure. Et il y en a six volumes.
Кере, 20 томов?
Chérè, 20 volumes de la Pléïade.
Много пропавших томов.
Il m'en manque tant!
Джем, ставлю "Серого Призрака" против двух "Томов Свифтов"... что ты не зашел бы за ворота Бу Рэдли.
Hé! Jem. Je te gage un Tintin contre deux Asterix, que tu ne te rends pas à la clôture de la maison de Boo Radley.
Найдите это в одном из сотни томов космических правил, ладно?
Il transfère qui il veut. C'est le règlement. - Allez.
Могу я взять один из этих томов?
Je peux emprunter le registre?
Но для того, чтобы описать основную структуру дерева, травинки или даже одноклеточного животного, вам понадобится много томов.
Mais décrire un arbre, un brin d'herbe ou un être unicellulaire... demanderait plusieurs volumes.
Если мы запишем все свои алгоритмы, всю информацию на английском языке, у нас выйдет 1000 томов.
Traduites dans une langue courante... ces instructions, cette information... rempliraient plus de 1 000 volumes.
Тогда нам не хватило бы даже библиотеки, содержащей 1000 томов.
Dans ce cas... même une bibliothèque génétique de 1 000 volumes ne suffirait pas.
Если бы мы записали всю эту информацию, то у нас вышло бы 20 миллионов томов. Столько книг хранится в самых крупных библиотеках мира.
Cela représente 20 millions de volumes... une gigantesque bibliothèque.
Мозг каждого из нас хранит информацию, эквивалентную объему этих 20-ти миллионов томов.
L'équivalent de 20 millions de volumes... se trouve dans notre cerveau.
После своей смерти он оставил собрание сочинений из 35 романов, 25 пьес, 200 рассказов и 8 томов статей.
A sa mort, il laissa 35 romans, 25 pièces, 200 nouvelles et 8 volumes d'essais.
Сотни Томов Бакстеров в шатаются без присмотра.
Des centaines de Tom Baxter en cavale.
Чтобы стать единственным человеком в Америке, который прочел все 26 томов отчета Уоррена? Мне, что пропеть тебе!
Pour être le seul à avoir lu les 26 volumes du Rapport Warren?
Я могу взять у нее столько томов, сколько вам понадобится.
Je pourrais emprunter autant de volumes que vous pourriez avoir besoin.
Дорогая, можно я подарю тебе кусочек вечной мудрости, почерпнутой из этих томов?
Puis-je te proposer un peu de sagesse ancestrale tirée de ces volumes?
А твоё молчание красноречивее целых томов.
Tes silences sont très éloquents.
Ну если и не томов, то уж точно абзаца наобум без знаков препинания.
Du moins, ils expriment les prémices d'un discours maladroit.
А это между тем 9 томов.
- Neuf volumes pour le moment.
Я прочитала ей все 17 томов "Вниз по реке Света", хотя знала, что она не может меня слышать.
Je lui ai lu les 17 volumes des aventures du petit castor tout en sachant qu'elle ne m'entendait pas.
Я бы посадил эту обезьяну на стопку толстых томов, и дал бы ей в руки листок бумаги, будто она только что написала стихотворение, понимаете?
J'assiérais ce singe sur une pile d'ouvrages solennels, un papier à la main, comme si c'était un poème qu'il venait d'écrire.
Ваше отсутствие также не осталось незамеченным, но мы верим, что вас больше заботила судьба наисвященнейших томов из нашей библиотеки.
Votre absence a aussi été remarquée. Mais nous sommes persuadés que vous vous inquiétiez pour les livres de notre bibliothèque.
Все семь томов?
Les 7 tomes?
Мне всегда хотелось обладать полным собранием томов.
J'ai toujours voulu une collection.
В одном из 20 томов есть ответ и на этот вопрос.
20 volumes. On devrait trouver ça quelque part.
Ватсон, на этой неделе я добавил несколько томов по анализу почерка в список того, что вам нужно прочитать.
Watson, j'ai ajouté plusieurs tomes d'analyse de l'écriture manuscrite à votre liste de lecture la semaine dernière.
Сколько же там томов?
Combien de volumes?
Ну тогда да, я могу выдать пару томов "Оригинальной всячины Шотта" об этой компании.
Je pourrais sortir plusieurs ouvrages du recueil de Schott là-dessus.
Я только что закончил каталогизировать семь потерянных томов Дельверийских миров.
Et je viens de finir de cataloguer les sept tomes perdus du monde d'origine des Delvariens.
Однажды выпустили девять томов по истории соколиной охоты.
On a sorti neuf volumes sur l'histoire de la fauconnerie.
Британника *, не хватает всего лишь несколько томов.
Britannica.