English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Торжественно клянусь

Торжественно клянусь Çeviri Fransızca

106 parallel translation
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь...
" Moi, Richard Nixon, je jure
Я, Ричард Никсон, торжественно клянусь что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов и буду со всей ответственностью и буду со всей ответственностью беречь, защищать и охранять конституцию Соединённых Штатов.
"de mener fidèlement à bien mon mandat de Président des États-Unis, " et de faire tout mon possible " pour préserver, protéger et défendre la Constitution
" Я торжественно клянусь...
" Je jure solennellement
Я даю нерушимое обещание торжественно клянусь честью моего отца, кровью моего рода...
Je te fais la promesse éternelle le serment solennel sur l'honneur de mon père, sur le sang de mon coeur...
"Я торжественно клянусь"
- Je déclare solennellement...
Я торжественно клянусь..
- Je déclare solennellement...
Торжественно клянусь.
Je le jure devant Dieu...
Я, Рональд Рейган, торжественно клянусь... Я, Рональд Рейган, торжественно клянусь... Честно исполнять обязанности президента Соединенных Штатов.
Moi, Ronald Regan, déclare solennellement, que j'assurerai loyalement la charge... de Président des U.S.A.
Я, Джэми Элизабет Салливан торжественно клянусь беру Джэми Салливан...
- Moi, Jamie Elizabeth Sullivan... m'engage solennellement... - à prendre Jamie Sullivan... - à prendre Landon Rollins Carter...
Торжественно клянусь говорить правду, только правду и ничего кроме правды.
"Je jure de dire la vérité, rien que la vérité."
Я торжественно клянусь что всеми силами... буду поддерживать и защищать правительство Ирландской республики от всех врагов, как внешних, так и внутренних, а также буду придерживаться истинной веры и сохранять лояльность
" Je jure solennellement que je ferai tout mon possible pour soutenir et défendre le gouvernement de République d'Irlande, le Dail Eireann, contre tout ennemi, étranger ou national. Je jure également foi et fidélité à ce même gouvernement.
"Я, Роберт Грин, торжественно клянусь и заявляю, что буду поддерживать и защищать конституцию..."
"Moi, Robert Green, fais le serment de soutenir et de défendre la Constitution..."
"Я, Роберт Грин, торжественно клянусь и заявляю, что буду поддерживать и защищать конституцию..."
Moi, Robert Green, fais le serment de soutenir et de défendre la Constitution... "... du gouvernement des Etats-Unis et de l'Etat de New York au mieux de mes capacités. "
Я, Харви Милк, торжественно клянусь
Moi, Harvey Milk, je jure solennellement...
Торжественно клянусь спасением моей души что я всегда была верна моему господину и мужу и никогда не предавала ни телесно, ни в мыслях.
Je jure solennellement, sur la damnation de mon âme, de n'avoir jamais été infidèle à mon Seigneur et mari, ni que mon corps n'ait été l'arme de son offense.
"Я торжественно клянусь и заявляю, что не буду вскрывать или задерживать, или заставлять или позволять вскрывать или задерживать любые письма или что угодно, посланное с почтой".
"Je promets et déclare solennellement ne jamais ouvrir ou retarder" "ou provoquer ou tolérer d'être ouverte ou retardée" "aucune lettre ou autre envoyée par la Poste."
Я, Эллисон Тейлор, торжественно клянусь...
Moi, Allison Taylor, jure solennellement...
Я, Эллисон Тейлор, торжественно клянусь... что буду добросовестно исполнять должность Президента Соединённых Штатов.
Moi, Allison Taylor, jure solennellement... que j'effectuerai consciencieusement la tâche de président des Etats-Unis.
-... торжественно клянусь... -... торжественно клянусь... -... что буду поддерживать...
-... "je fais le serment solennel..." -... je fais le serment solennel...
И торжественно клянусь хранить верность Вашему Величеству.
Et je jure loyauté à Votre Majesté.
"Я торжественно клянусь в этом."
- "Je promets solennellement de le faire."
- "Я торжественно клянусь в этом."
- "Je promets solennellement de le faire."
"Я, Райан Томас, торжественно клянусь..." "... что я никуда не денусь, ни через пять лет, ни через десять, ни через сто.
" Moi, Ryan Thomas, déclare solennellement... que je n'irai nulle part, ni dans cinq ans, ni dans dix et même dans cent ans.
" Торжественно клянусь своей честью и совестью... что буду верно служить государству..
" jure solennellement en mon âme et conscience
Я торжественно клянусь... преданно защищать Конституцию и законы Соединенных Штатов Америки и штата Гавайи.
Je jure solennellement de soutenir fidèlement la Constitution et les lois des États-Unis d'Amérique et de l'État d'Hawaï.
Я торжественно клянусь преданно защищать законы и Конституцию... Перевод TrueTransLate.tv Редактор wishera
Je jure solennellement de soutenir fidèlement la Constitution et les lois...
- Торжественно клянусь...
- Je jure solennellement...
И я тебе торжественно клянусь.
Et je vais te faire un serment solennel. Lequel?
Я торжественно клянусь, что больше никогда не срублю ни одного дерева.
Je jure solennellement de ne plus couper d'arbres.
Я торжественно клянусь...
Je fais le serment...
- Я торжественно клянусь... - Я торжественно клянусь... -... что не буду драться, пить и воровать.
Je fais le serment... de ne pas me battre, boire ou voler.
Торжественно клянусь не вступать в сексуальные отношения с "Треблами", а в противном случае пусть мои голосовые связки вырвет волк.
Et je promets solennellement de ne pas avoir de relations sexuelles avec un Treblemaker, ou que mes cordes vocales soient arrachées par des loups.
В свете Семерых, всем, что свято и право, я, Лансель Ланнистер, торжественно клянусь...
Par la lumière des Sept, par tout ce qui est saint et juste, moi, Lancel Lannister, je jure solennellement...
Торжественно клянусь отстаивать и защищать конституцию Соединённых Штатов от врагов внешних и внутренних.
Je jure solennellement de supporter et de défendre la constitution des US contre tous ennemis étrangers et domestiques.
Я, Мередит Кейн, торжественно клянусь, что я буду поддерживать Конституцию США и штата Иллинойс, и что я буду добросовестно выполнять обязанности Олдермена города Чикаго в меру своих способностей.
Moi, Meredith Kane, jure solennellement que je soutiendrai la Constitution des Etats-Unis et de l'Etat de l'Illinois et que je remplirai fidèlement les fonctions de conseillère de la ville de Chicago au mieux de mes possibilités.
"Я, Тед" зря я разболтал тебе свое второе имя "Мосби..." ... торжественно клянусь не говорить друзьям, что Квин стриптизерша.
Moi, Ted "pourquoi est-ce que je t'ai avoué mon seconde prénom" Mosby jure solennellement de ne pas dire à nos amis que Quinn est une strip-teaseuse.
"... торжественно клянусь не говорить друзьям, что Квин стриптизерша ", которая разводит тебя на бабки.
... jure solennellement de ne pas dire à nos amis que Quinn est une strip-teaseuse qui t'a escroqué un bon paquet d'argent.
Торжественно клянусь : я буду справедливо судить.
Le serment solennel d'avoir un jugement impartial.
Я, Фитцжеральд Томас Грант Третий, торжественно клянусь...
Moi, Fitzgerald Thomas Grant III, jure solennellement...
Я, Фитцжеральд Томас Грант Третий, торжественно клянусь... Что буду добросовестно выполнять обязанности Президента Соединенных Штатов...
Moi, Fitzgerald Thomas Grant III, jure solennellement que j'exécuterai fidèlement le poste de président des Etats Unis...
Я, Салли Маргарет Лэнгстон, торжественно клянусь...
Moi, Sally Margaret Langston, je jure solennellement...
- Я торжественно клянусь...
- Je jures solennellement...
- Я торжественно клянусь что буду поддерживать, охранять и защищать что буду поддерживать, охранять и защищать...
- Je jures solennellement... Que je soutiendrai protègerai et défendrai...
Я торжественно клянусь, что буду говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды, и да поможет мне Бог.
Je jure solennellement que mon témoignage d'aujourd'hui sera la vérité, toute la vérité et rien que la vérité que Dieu me vienne en aide.
Вы торжественно клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог? - Я клянусь.
Jurez-vous de dire toute la vérité, rien que la vérité?
Я торжественно клянусь,.. да поможет мне бог... "Я торжественно клянусь, да поможет мне бог."
Je jure solennellement, avec l'aide de Dieu, de ne plus jamais boire de boissons fermentées, y compris le vin, la biére et le cidre.
Я клянусь перед богом в этой торжественной присяге данной Фюреру Немецкому Рейху и его людям Адольфу Гитлеру Командующему Гитлерюнингом полное повиновение и в случае любой опасности быть готовым отдать свою жизнь.
Je jure devant Dieu par ce serment de donner au Führer du Reich allemand et à son peuple Adolf Hitler le commandant en chef de la jeunesse pure ma totale obéïssance et en cas de danger d'être prêt à sacrifier ma vie.
"Я торжественно клянусь"...
- Je déclare solennellement...
Вы торжественно клянётесь соблюдать законы штата Канзас и честно исполнять обязанности мэра? - Клянусь.
Jurez-vous de faire respecter les lois du Kansas et d'assumer les devoirs d'un maire?
Я торжественно клянусь посвятить свою жизнь служению человечеству.
Je jure solennellement de consacrer ma vie au service de l'humanité.
Я, Уильям Джефферсон Клинтон, торжественно клянусь, что буду добросовестно выполнять обязанности президента... Иди-ка сюда.
Viens par là, viens par là, regarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]