Точка Çeviri Fransızca
2,029 parallel translation
Это болевая точка. Я не пыталась быть чувственной.
C'est un point de pression, ça n'a rien d'érotique.
Хорош! это типичная точка зрения необразованной левашской национал-феминистки.
Ça c'est bien un discours d'ignorant gauchiste et fémino-nazi!
Точка
point.
Это точка точка шесть точка пять два.
C'est dièse, dièse, six, dièse, cinq, deux.
Точка точка шесть...
- Dièse, dièse, six...
Моим любимым персонажем является Блейн, и точка.
Mon personnage préféré, c'est Blaine, voilà.
- Мы победили. Точка.
- On a gagné, point.
Почти как точка "Г".
Tout comme le point G.
И точка. Мы отказываемся поддерживать законопроект в таком виде, как он выглядит сейчас.
Donc, à partir de là, la réponse est non.
Мы не пойдем на танцы, точка.
On ira pas à la soirée, point.
Мы просто бледно-голубая точка.
On est qu'un point bleu.
Мы всего лишь светло-голубая точка.
On est qu'un point bleu.
Внимание, всем подразделениям Северного Квинса, выехавшим к дому 435 по 20-й улице, точка сбора находится на пересечениии 21-й и Стейнвей.
Attention à toutes les unités dans le Queens North Borough répondant au voisinage de la 435 et 20ème, point de mobilisation est maintenant 21ème et Steinway.
Потому что это точка отсчета.
- Parce que c'est l'épicentre.
Возможно, если здесь будет нужная точка опоры.
Avec un point d'appui solide...
И ты моя единственная точка выхода с вашей стороны.
Je ne peux revenir que grâce à toi.
Но если бы у нее была нужная точка...
Mais si elle trouvait un point d'appui solide...
И точка.
Tu as perdu! Point final.
Точка.
Point final.
Интересная точка зрения. Ладно.
Vous soulevez un point interressant.
Я сверила список известных сотрудников картеля с изображением нашего загадочного человека с камеры наблюдения производителей наркоты я увеличила изображение, сделала сравнение точка-в-точку и получила совпадение.
J'ai comparé la liste des associés connus { \ * CP caché } avec une image du suspect prise par les trafiquants. fait une comparaison et j'ai eu un résultat.
Зеленая точка в этом здании.
Juste là. Le point vert est dans cet immeuble.
Зеленая точка отображается с точностью до 18 метров.
Le point vert est précis dans un rayon de 60 mètres.
Точка распостранения, под и над.
Écarts de points, plus-et-moins.
Твоя точка зрения в том, что мы не часть Ирокезов и мой пример не актуален.
Tu insinues qu'on n'est pas des Iroquois, et que mon exemple n'est pas pertinent.
Точка отсчёта, где Клер получила первое повреждение.
La sauce représente la blessure initiale de Claire.
Не важно. Для нас, это точка отчёта.
- Pas grave, pour nous, c'est la sauce.
Эй, я прокачусь на этих горках, и на этом точка.
Je fais ces montagnes russes, voilà tout.
Я не уйду на пенсию, и точка.
Je prendrai pas ma retraite, point!
Точка кипения для полистирола выше, чем у липидов, 15 градусов по Цельсию.
L'ébullition du polystyrène est plus haute de 15 ° C que celle des lipides.
Чем не точка отсчёта?
C'est un bon endroit pour commencer.
Я не хочу, чтобы этот тип крутился возле моего ребенка, точка!
Je veux pas qu'il approche mon fils.
Это все хорошо, но мы же не можем доказать, то она превысила допустимую норму без анализа крови или мочи - и точка.
C'est bien, mais on ne peut pas prouver qu'elle était au dessus de la limite sans un test de sang ou d'urine, point barre.
Это твоя точка зрения?
Ton point de vue?
Моя точка зрения такая, что любой человек способен на любые действия.
Mon point de vue, toute sorte de gens sont capables de toute sorte de choses.
И точка.
C'est tout.
И точка.
Point.
Просто у него была такая точка зрения.
c'était juste la façon dont il voyait les choses.
Вы остаетесь и точка.
Vous ne partez pas et c'est tout.
У меня только мигающая красная точка. Это все.
J'ai un point rouge clignotant.
Зевс, величайший робот всех времён и точка!
Zeus, plus grand roboxeur de tous les temps!
Точка.
Point.
Всё, точка, хорошо?
Un point, c'est tout.
Субъективная точка зрения. Понимаешь в чём разница?
C'est un point de vue subjectif, vous connaissez la différence?
Точка. Никто про неё не знает. Она вне досягаемости.
Pour la vie, on ne s'occupe plus jamais d'elle.
... Один три восемь точка семь рентген. 12 августа, 2008.
Meurtre 138.7.
Так что ты не получишь таблоид, и точка.
Donc, pas le tabloïd, et c'est tout.
Ладно, ваша точка зрения понятна, но зачем вы приводили их сюда?
Pourquoi les amener ici?
Точка.
Envoyez-le.
Моя точка зрения.
- Justement.
У него свой сайт Супер секси мэджик точка ком.
Il a un site.