Тошнит Çeviri Fransızca
1,736 parallel translation
- Но... школа тошнит.
Non, sérieusement, l'école nous écoeure. - Oui.
- Поэтому, если все мы согласны, что школа тошнит и что от нее не должно воротить, то что дальше, чуваки?
Il est le seul... Il croit... Ce qui nous reste à faire, c'est de nous impliquer à fond.
Только документы вином пачкать запрещается. Но если меня тошнит, мне дают отгул.
Mais pas de tache de vin sur les dossiers, et j'ai pu negocier des pauses vomi.
Меня тошнит.
J'ai envie de vomir.
- Извините меня. Меня тошнит от того, как ты нежничаешь с этой женщиной.
Arrête de la dorloter!
А меня тошнит от того, как ты заваливаешь это расследование.
Arrête de compromettre l'enquête!
Меня от вас тошнит!
Vous m'écoeurez.
ћен € тошнит от этого.
Cela me rend juste malade.
Ясно. Нет, его халат разошелся и меня тошнит от вида его задницы.
Non, sa robe s'ouvre et j'en ai marre de voir son cul.
Меня тошнит.
Je me sens mal.
Меня тошнит из-за химиотерапии. Я пыталась объяснить родителям, что не хочу этой операции, но они меня не слушают.
J'ai dit à mes parents que je ne voulais pas être opérée, mais ils n'écoutent pas.
Ты... и меня тошнит от этого.
Tu fais de bonnes actions, toi et...
... и тебя не тошнит от всех этих карьерных войн?
T'aimes vraiment les lenteurs bureaucratiques?
- Меня уже тошнит так усердно работать и постоянно поступать правильно.
J'en ai marre de toujours me tuer à faire ce qu'il faut.
Привет, детка. Тебя, наверно, уже тошнит от этих слов, но я люблю тебя.
Hey, bébé, tu en as probablement marre d'entendre ça mais...
Ева Перон, меня уже тошнит от твоего кудахтанья.
Je déclare la séance de la chorale ouverte.
Меня тошнит.
J'ai vomi.
- Я ненавижу суп. Но он помогает, когда тебя тошнит, как меня.
Mais ça aide avec mes nausées.
Меня тошнит от слова "тошнить".
Le mot "nauséeuse" me donne la nausée.
Если честно, меня тошнит каждый раз, когда они чвакают
À vrai dire, je m'étrangle à chaque pet de fouffe.
* Жизнь - кабаре * Меня тошнит.
Come hear the music play
- Уверена, что хочешь? - Ты точно в порядке? Тебя не тошнит?
Je t'ai pris les cheeseburgers que tu voulais.
Да, я не могу перед этим уснуть ночью, и обычно, меня тошнит.
La veille, je ne ferme pas l'oeil, et je vomis.
Меня тошнит от тебя!
Vous me dégoûtez!
Мы рискнем. Меня от вас тошнит!
- Nous allons prendre le risque.
Должна признаться, меня тошнит от мысли, что вы там вдвоем.
Penser à vous deux là-dedans me rend malade.
Меня уже тошнит от такой интересной жизни.
J'en ai marre que ma vie soit intéressante.
Вас еще не тошнит друг от друга?
- Vous n'en avez pas marre?
Это - единственный подарок, когда сначала 9 месяцев тебя тошнит потом ты его получаешь и в день получения орёшь.
C'est le seul cadeau pour lequel on gerbe pendant 9 mois avant de le recevoir puis on hurle le jour où il arrive.
Честно говоря, от нее тошнит.
Honnêtement, c'est malsain.
Меня тошнит, Аси, меня сейчас вырвет.
Moi aussi. Je vais vomir.
Нас, ученых всего мира, тошнит от одного только упоминания реактивных ранцев!
Nous, scientifiques du monde entier, en avons marre qu'on nous parle de jetpacks!
Проклятье! Меня от тебя тошнит!
Merde, tu m'écœures!
Пэм постоянно тошнит из-за беременности.
Pam vomit sans cesse à cause de sa grossesse.
От вида людей, которых тошнит, меня тоже начинает тошнить.
Voir quelqu'un être malade... me rend toujours malade.
Меня и так уже тошнит.
J'ai plus rien à gerber.
Дядя Галлио, меня тошнит.
Oncle Galeo, Je me sens mal.
Мне все время от тебя тошнит.
Je suis toujours malade quand je suis avec toi.
Питер, меня иногда от тебя тошнит...
Peter, parfois tu me rends vraiment malade.
Тебе либо грустно, либо тебя тошнит.
Tu es soit triste, soit nauséeux.
Меня от тебя тошнит!
Tu me dégoûtes.
Он дурацкий. Тебя от него стошнит. Меня уже тошнит.
C'est idiot, tu le détesterais.
Тошнит? Голова кружится?
Des vertiges, là tête qui tourne?
Да меня тошнит от таких мразей как ты.
Pousse, pousse, pousse. J'en ai ma claque de voir des déchets comme toi.
Хлоя говорит, "Ох, меня тошнит."
Chloe fait genre : "Je me sens pas bien"
Меня тошнит.
J'ai mal au coeur.
Я имею ввиду, что дополнительные занятия и все это давно тошнит, но держу пари, что групповое изнасилование тюремными надзирателям тошнит еще больше.
- Les fondements sont déjà établis. - Déjà, c'est vrai?
От нее тошнит.
Ça m'écoeure, ta pitié. C'est mon fils.
"то вы... ћен € тошнит. " мен €...
J'ai...
Тебя тошнит.
Tu es nauséeuse?
Ага, меня почти тошнит Потерпи меня, хорошо?
Reste avec moi.