English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Тратит

Тратит Çeviri Fransızca

398 parallel translation
Но вот что я хочу Вам сказать : Женщина, которая в такие времена тратит состояние на сумочку...
Je vais vous dire, une femme qui dépense une fortune pour un sac...
- Кто зарабатывает, тот и тратит.
Argent dépensé, argent gagné.
Ты веришь, что существует Бог, который тратит вечность на то, чтобы шпионить за людьми,.. и наказывает всех нарушителей последней пасторской проповеди!
Tu crois que Dieu passe son éternité à espionner et à punir les pécheurs?
Опроси, на что он тратит деньги : на устриц или блондинок? Да.
Demande-lui s'il placera l'oseille dans des huîtres ou des blondes.
Ты знаешь, как Манон тратит деньги.
Vous étiez dans la mélasse.
Ты знаешь, как в эти дни хозяин урезает нам наше жалование и тратит деньги на свои маленькие слабости.
Quand on sait que même à notre âge, le Maître nous retient de l'argent pour la moindre peccadille.
В таких случаях полицейские не упускают из вида того, кто тратит большие суммы денег.
On surveille les personnes qui font de grosses dépenses.
Мы узнали, что ваш муж всюду тратит большие суммы в однофунтовых купюрах.
Votre mari dépensait gros.
Получает она много, но тратит ещё больше.
Elle travaille beaucoup, mais dépense encore plus. Déjà rentré?
У тебя есть муж, который тратит на тебя последние гроши...
Toi, tu as un mari. Ce gars dépenserait ses derniers sous, pour toi.
- Тратит много электричества, я знаю.
- Dépense trop de courant, je sais...
Он приходит на Руи Казанова, встречает девушку, она даёт ему немного дружеского общения,..... он отдаёт ей немного денег, она отдаёт деньги своему приятелю,..... приятель тратит их на выпивку, запонки, скачки.
Il va donc rue Casanova. Une fille le divertit, il la paye, elle donne l'argent à son petit ami, le petit ami le dépense au café ou aux courses.
Полностью меня игнорирует. Тратит всё время на окучивание нашего сада..... и, что самое ужасное...
Elle me délaisse et préfère cultiver le jardin.
Так он тратит деньги и портит глаза.
Il faut bien qu'il s'occupe.
Спок зря тратит время.
Spock perd son temps.
- Тот, кто тратит время попусту, никогда не разбогатеет!
Les fainéants comme toi ne s'enrichissent pas.
Что-то типа того. Запомните, он удерживает силовое поле на корабле и он тратит энергию здесь.
Il produit un champ de force à bord et utilise de l'énergie ici.
Любой, кто тратит время на подобное занятие, должен быть довольно глуп.
Pour passer son temps à faire ça, il faut être idiot.
С увеличением объема работы ему требуется больше энергии. Как тело человека тратит больше энергии при беге, чем в покое.
Plus elle est sollicitée, plus elle pompe de l'énergie, tout comme l'organisme qui consomme plus d'énergie quand il bouge.
Произносит красивые речи, но тратит деньги на куртизанок.
Il donne des leçons mais dépense son argent avec les geishas.
Приходит сюда тратит кучу денег, и никогда даже не дотрагивается до девушек.
Il vient dépenser son pognon sans toucher aux filles.
Ўовинистска € свинь € - это муж, который тратит три мес € ца на подготовку шикарной вечеринки, и дает своей жене три часа на то, чтоб она спасла его шкуру.
C'est un mari qui se fait reluire des mois en organisant une grande fête, et qui laisse 3 heures à sa femme pour lui sauver la peau quand il foire.
Должен предупредить вас, Чонси не тратит время на пустые слова.
Je vous préviens que Chance n'est pas un homme prolixe.
Думаю, что он последний, кто тратит время на странные исследования измененных состояний сознания.
Lui, fouiner dans du flou comme les changements d'états de conscience!
С одной стороны вы уверяете, что правительство США... тратит миллионы долларов на отлов потока наркотиков на наших улицах.
Vous dites que le gouvernement américain dépense des millions pour éliminer l'arrivée massive de drogues dans nos rues.
Он и я заново открыли и очистили эту планету. Все ее богатства он тратит ради удовольствия наших друзей.
Ensemble, nous avons exploité toutes les richesses de cette planète, juste pour amuser nos amis.
Мой муж тратит гораздо больше, чем может заработать.
Mon mari dépense bien plus qu'i ne peut gagner.
Парень, который их посылает, тратит кучу денег... на то, что в конце концов окажется на помойке.
Il paie cher une chose qui finira à la poubelle.
- Вопрос очевидный. Почему такой умный парень, как ты... тратит так много энергии, чтобы причинять боль людям?
Pourquoi un type intelligent comme toi... met-il autant d'énergie à blesser les gens, hein?
Он сейчас не тратит много денег. Но где-то пару лет назад он тратил намного больше.
Il ne dépense pas beaucoup mais il y a deux, trois ans, il dépensait beaucoup plus.
Не тратит время он на друзей И в ярости знает толк
Il n'a pas le temps d'avoir des amis ou de s'amuser, il est toujours en colère
Вы знаете, сколько фирма тратит на этот праздник?
J'ai vérifié les comptes. Savez-vous combien vous coûte cette fête?
С тех пор как он женился, он тратит на нее все деньги и экономит на мне.
Depuis qu'il a épousé, il été dépensé de l'argent sur son et économisant sur moi.
Винни тоже думает что он много времени на шахматы тратит.
Vinnie trouve aussi qu'il y joue trop.
Конечно ты стараешься как лучше но это приведет к самому большому разочарованию его жизни его соперник не тратит время катаясь на велосипеде поверь, он не играет в Пак-Ман
Je sais que vous pensez agir au mieux pour lui mais... je tiens à vous dire que vous êtes en train de la précipiter vers la grande déception de sa vie. Je peux vous assurez que l'autre petit garçon ne passe pas son temps à vélo ou à jouer à Pacman.
Но ему там так одиноко, что глупышка тратит все деньги на спиртное. Чтобы утопить свою печаль.
Mais il se sent si seul que cet idiot dépense tout son argent en boisson... pour noyer ses chagrins.
Зачем Дживс тратит время на Чизрайта?
Jeeves ne peuvent pas perdre son temps avec Cheesewright.
- Мардж, сын впустую тратит время.
Le garçon te fait perdre ton temps.
Наверняка он тратит эти деньги на поддержку террористических организаций.
Laquelle finance en sous-main des groupes terroristes.
Если она не любит меня, тогда зачем тратит энергию, чтобы меня мучить?
Si elle ne m'aime pas, pourquoi elle passe son temps à me torturer?
В этих местах никто не тратит столько воды.
Personne ici ne gaspille l'eau de cette manière.
Вероятно потому, что он, в отличие от других молодых людей, не тратит время на пустяки.
J'imagine que c'est seulement parce qu'il ne jacasse pas, comme d'autres jeunes hommes.
Но посмотри, сколько он тратит!
Regarde ce qu'ils ont dépensé.
Ты сказал, ваши налоги достигают 5-6 миллионов, а государство тратит вдвое больше этого.
Vous récoltez cinq ou six millions grâce à vos impôts et pourtant l'état dépense le double de cela! Comment un royaume peut-il dépenser plus qu'il ne reçoit en impôts?
Западная Германия тратит на искусство миллиард долларов в год.
L'allemagne donnait un milliard de dollars par an pour les arts.
А теперь господин Синклер заткните рот и слушайте. - Он тратит мое время.
Foutez-lui du scotch sur la bouche, il me fait perdre mon temps.
Сказать честно, я думаю Раймонд тратит впустую свою жизнь, сочиняя про спортивные состязания.
Pour tout dire, je trouve que Raymond perd son temps à écrire pour le sport.
Но у нас большие международные связи и мистер Милтон тратит много времени на переезды.
Mais avec nos affaires à l'étranger, M. Milton passe beaucoup de temps en avion.
- Ваша жена тратит много, и ваш долг увеличивается. - Не важно, у меня есть работа.
- Il faudrait penser à me régler.
Он амбициозен и много тратит.
C'est un grand seigneur.
" арли, так нельз €. Ѕенни Ѕланко тратит здесь много денег.
Charlie, ne fais pas ça, je t'en prie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]