Трепку Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Ты еще не видел, как они собираются вместе и задают кому-то трепку.
Faut les voir donner à un homme ce qu'on appelle : le "Traitement".
Вот задать бы этому студенту хорошую трепку.
Mais si on lui flanquait une bonne raclée, ne serait-ce qu'une fois... C'est un lâche.
Не прекратишь реветь, получишь хорошую трепку!
Le manche à balai vous "touchera" si vous continuez à pleurnicher!
- Задай ей хорошую трепку.
- fou lui une trempe!
Он утверждает, что ехал задать хорошую трепку Ридберну но когда он добрался до него, его пыл иссяк.
- Il est de bonne humeur. Il voulait donner à Reedburn une correction.
Мы зададим им хорошую трепку.
Nous nous battrons bien.
Маленький Джерри получит трепку.
Junior va prendre un K.-O. Je vais le sortir de là.
Рокк получил хорошую трепку.
J'ai donné une petite leçon à Rock.
Во-вторых, я этому молокососу задам такую трепку, что мало не покажется.
Secundo, je vais filer à ce connard le frisson de sa vie.
И будь она сейчас тут, она бы Вам задала трепку.
Si elle était là, elle te mettrait une dérouillée.
Вот теперь задай ему трепку!
Tu fais ton sophistiqué, hein?
Я бы тебе задала трепку
Vous pourriez avoir des ennuis pour ça.
Задать им такую трепку, чтобы вечно помнили.
Leur filer une raclée qu'ils sont pas près d'oublier.
Надеюсь Пол задаст ему трепку это будет уроком для Джейкоба.
J'espère que Paul lui donnera un bon coup de croc. Ça lui apprendra.
Ты заслужила хорошую трепку!
Vous avez besoin d'une fessée!
Парень, любивший мокасины, задал мне хорошую трепку.
Celui avec ses mocassins... Il m'a pas raté.
Ну кто не любит хорошую акулью трепку?
Qui n'aime pas être malmené par un requin?
Получили трепку?
Tu as pris une fessée?
Почему бы тебе не угомониться, пока этот старик не вытащил тебя наружу и задал хорошую трепку?
Ouais, trace ton trait, avant que je te donne une fessée.
Деревенские задали нам хорошенькую трепку в прошлом году.
Le village nous a écrasé l'année dernière.
- Нам лучше поторапливаться, а то нам зададут трепку.
- Allons-y, sinon la promenade sera longue.
Бэтмен задаст тебе трепку.
Batman va vous mettre une raclée.
Папа задал мне такую трепку за ужином.
Papa m'a descendue au dîner.
♪ И устроить трепку ♪
- ♪ Plis toi - ♪ Uh, uh.
Учеба в коллеже - тяжелый труд, и меня не будет там, чтобы каждый день задавать тебе трепку.
C'est beaucoup de travail, la fac, et je ne serais pas là pour te botter le cul tous les jours.
Наши ребята в Нормандии задают им трепку, теперь и нам надо пересечь Ла-Манш и отправиться во Францию.
Nos troupes se battent en Normandie. À nous de jouer, on traverse la Manche pour la France.
Я задал трепку твоему папе, когда он приехал домой на лето из колледжа.
J'ai fessé ton père Quand il est revenu de l'université à la maison le temps de l'été.
В общем, позже я думал о бадминтоне с надеждой на то, как задам Кему хорошую трепку
Je pensais surtout au racquetball tout à l'heure en espérant donner à Cam sa fessée.
Я получу хорошую трепку,
Je vais prendre une fessée
Возвращайтесь к своему папе и скажите ему, чтобы он задал вам хорошую трёпку.
Saluez votre pauvre père. Il devrait vous donner une bonne raclée...
- Задай ей трёпку.
- Pourquoi tu ne leur parles pas?
Ну и зададим сегодня тем парням хорошую трёпку.
Bien, on va leur mettre une raclée ce soir.
Лучше зададим ему трепку.
Va peut-être falloir le fouetter seulement
Пора задать Грэму хорошую трёпку!
Piquez la bête! Graham va couiner comme un verrat!
Умирает женщина! Слушай, фриц! Ещё одно слово - и я задам тебе хорошую трёпку!
Si je t'entends encore, je te file une sacrée raclée, Fritz!
Отличную трёпку. Фриц?
- Comment ça, "Fritz"?
Хочешь, чтобы я спустился сам и задал тебе трёпку?
Tu veux que je vienne te botter les fesses?
Нам надо найти отца наших друзей, чтобы мы могли задать ему серьёзную трёпку.
On doit trouver le père de notre ami pour sérieusement lui casser la gueule.
А надо было задать ему хорошую трёпку!
J'aurais mieux fait de lui mettre une bonne fessée plutôt que de m'évanouir!
На трепку нарываешься?
Tu veux une fessée?
Чем парень заслужил такую крутую трёпку?
Qu'est qu'il a pu faire pour se faire tabasser comme ca?
Я всё ещё в бешенстве. И задолжал тебе хорошую трёпку.
Je suis toujours fâché et tu ne perds rien pour attendre.
пока не задам ему отличную трёпку!
Mais je tiens à lui mettre une raclée!
Да ладно, у нас это обычное дело. Мы постоянно задаем друг другу трёпку.
C'est notre truc, on fait ça, entre nous.
- Он всем задавал трёпку. - Томми, этот робот реально очень быстр.
Je vous le dis, c'est un rapide.
Задай ему трёпку, за то что он провёл только 5 минут на Рождественском корпоративе.
Bien donne leur une excuse pour passer uniquement cinq minutes à la fête de noël de l'Agence, tu veux?
То чтобы задать трёпку!
Que je reviendrais en force
Что я могу выдержать трёпку?
Que je peux me faire tabasser?
Ты можешь задать мне отличную трёпку, Я обещаю.
Vous me donnerez la fessée, promis.