Трепло Çeviri Fransızca
101 parallel translation
Тихо, трепло!
Ferme ta grande gueule.
- Я так и знала! Ты никого не грабил, трепло!
Je savais que ce n'était pas vrai, vantard!
Хочешь сказать, что я трепло?
Je suis un menteur?
Нет, не трепло.
Non.
Тихо, трепло.
Tais-toi! C'est atroce, hein?
- Ты просто трепло!
- Salaud!
Не знаешь? Трепло!
Quel salaud!
А у тебя нет никакого стиля, да, трепло?
Justement, toi t'as pas la classe, hein, petit prout?
Вам бы стены в сортирах расписывать, трепло бездарное.
Votre place est dans les urinoirs, avec vos graffiti et votre baratin...
Ясно! Трепло!
Je vois, un bouffon.
Слушай, трепло. Не твое дело, где я провожу время.
Dis donc, soûlard, je fais ce que je veux, tu causes bien...
Ты сможешь лучше, трепло?
Tu crois pouvoir faire mieux, frimeur?
"ы - всего лишь трепло со значком! " ы - всего лишь трепло со значком!
T'es rien qu'un insigne et du bla-bla!
- Большое вам спасибо, трепло.
Merci, grande gueule!
Венди-трепло?
Wendy La Bavarde?
А я ему и говорю : " Ну-ка докажи это, трепло
J'ai dit : "Prouve-le!"
Трепло! Ты этого не говорил.
Tu n'as pas dit ça!
Этот парень просто трепло.
Ce n'est qu'un vantard.
- Хочу и треплюсь. Я трепло-трепло-трепло.
Je jacasse!
К тому же он настоящее трепло, выдающее себя за предсказателя судьбы.
T'es vraiment un vil flateur, pas étonant que tu sois prophète.
- Трепло! Черт!
Sale mouchard!
Неужели я настолько легковерна? Нет. Или может трепло какое?
Je suis quelqu'un de naïf?
А Моужер первое впечатление обо мне рисует так : "Вот ведь драное трепло".
Mosier m'a dit que la sienne était :
Он трепло.
C'est un jacasseur.
Только не говори мне, трепло, что ты действительно веришь в Бигфута.
raconteur débile.
Вот уж трепло.
Quel enfoiré.
Трепло паршивое!
Sale lâche!
Нэнси вроде не трепло.
Elle est bien, Nancy.
Заткнись, трепло!
Ferme-la.
Ну ты и трепло!
Quel baratineur!
Да ты трепло...
Mytho!
Тебя не спросили, трепло.
- Il n'a rien demandé, grande gueule.
Эти два болтуна - Эй тьi и Трепло.
Ces deux avec qui je causais, c'est Guentaí et Boquenga.
Трепло - карманник.
Boquenga, c'est un piquepocket.
Я больше ничего не скажу, потому что знаю, какое вы журналисты трепло.
Je n'ajouterai rien sans être certain que vous tiendrez promesse.
Продолжай, трепло.
Continue de parler, pipelette.
Ты трепло и тормоз.
Tu es un poids mort et tu es imprévisible.
Нифига себе, я - трепло! .
Un poids mort, mon cul.
Он трепло. "Я величайший".
"Je suis le meilleur!" Pas si tu dois le dire.
Ты фиглярствующее трепло!
Espèce de bouffon vantard!
Любое трепло сдохнет.
Pas vous. Et tous les mouchards crèvent.
Вот трепло.
Quel menteur
Нет, Брайс просто трепло.
Bryce est une brute.
Почему ты такое трепло?
T'es vraiment une commère.
Трепло.
Une vraie pipelette.
Давай в машину, трепло!
A la niche ce soir. Madame!
Ты права, я трепло.
- Je suis qu'un minable.
Трепло!
Ta gueule! Ferme ta gueule!
Какое ты трепло.
T'es vraiment bidon.
Нет, но я хотел бы чтобы офицеры убеждались что человек мертв, перед тем как говорить мне и я хотел бы раскрыть тройное убийство, Грейнджер, ты, бессмысленное трепло!
Et des réponses sur ce triple meurtre, pauvre cruche!
Да, алло. Трепло, да?
Brute, hein?