Тряси Çeviri Fransızca
78 parallel translation
Давай, тряси, приятель. Она не укусит тебя.
N'aie pas peur, serre-moi la louche.
Кровавыми кудрями не тряси!
Ne secoue pas tes boucles sanglantes.
Запрокинь ей голову и смотри не тряси.
Ne la tenez pas comme ça! Retournez-la!
Просто тряси ветками, чтобы мы знали, что ты там.
Secoue les branches.
Тряси ветками кустов.
Secoue les branches.
Распрягайся, верещи, тряси сиськами за Райдел.
Soyez bons, secouez donc un nichon pour ce vieux Rydell!
Улица Пелэм Нью-Йорк, 1950 Не тряси.
Ne la remue pas comme ça.
Ой, не тряси их по дороге, не разбей.
- Ne les secoues pas, si non ils vont s'ab ^ imer.
Только не тряси её.
Ne le secoue pas. Ouvre.
- Не тряси палочкой у меня перед носом.
- Pas la matraque.
Тряси у него перед носом льдом.
Tu l'épates en jouant du glaçon, tu l'estomaques en jouant du flacon.
А теперь тряси головой. Воттак.
Ça va secouer!
Майки, тряси.
Secoue-toi, Mikey.
Пожалуйста, не тряси сиденье.
Evite de secouer le siège comme ça, tu veux?
Не тряси рукой, держи спокойно - и мы узнаем правильный размер
Tiens bien le pied de ta tante sinon la mesure sera ratée.
Тряси ими. Разве не приятно?
Secouez le, n'est-ce pas agréable?
Хуй соси - губой тряси.
Sois mignon, suce-moi le moignon
Г оворила тебе, не тряси бутылку.
Je t'avais dit de pas la secouer!
Давай, тряси, тряси.
Oh, ouais! C'est mon homme. - Oh, ouais.
Вот и тряси с него.
Réclame-lui l'argent!
"Тряси, тряси в бутылке кетчуп, Сперва ничего, потом целый поток."
"il vient rien et puis splaf!"
Давай, тряси конечностями!
Allez, bouge-moi ça! Bouge-le!
Не тряси башкой, поднимайся.
Pourquoi tu hoches la tête? Monte!
Нет, не тряси, не тряси!
Non, ne secoue pas.
Не тряси машину.
- Secoue pas la voiture!
Иди тряси кого-нибудь другого.
Va tremper ta nouille ailleurs!
Тряси-ка сиськами, когда ты голосуешь, сучка,
Remue tes seins quand tu votes, salope!
Не тряси!
Ne secoue pas.
Не тряси!
Serviette.
- Не тряси шарами, Колли.
- Ne t'énerve pas, Collie.
Не тряси меня.
Ne me secoue pas!
Но не тряси его сильно, потому что у меня будет стояк...
Me la secouez pas trop fort! Si elle se réveille, c'est foutu!
- Не тряси ее слишком сильно.
Ne la secoue pas trop.
Не тряси добро, Барри.
Pousse pas la machine, Barry.
А теперь иди, тряси своей попкой и зарабатывай деньги.
- Huh. - Ouais je sais. Va remuer ton cul et faire du fric.
Эй, не так сильно тряси.
Secoue pas trop.
Тряси пузиком!
La truffe qui s'agite!
Не тряси, балда, ты нас всех взорвешь!
Tu veux tous nous faire péter?
Не тряси камеру.
Ne remue pas trop la caméra.
Не тряси головой некоторое время.
Arrête de te prendre la tête pendant un moment.
Тряси ими, детка!
Secoue-ça bébé!
Так что перестань жалеть себя, детка, вставай, возвращайся к бару, и тряси этим куском фанеры
Donc, arrête de t'apitoyer sur ton sort, gros bébé, et monte sur ce bar et bouge ce bout de contre-plaqué.
Этого хватит, чтобы пробить бронестекло машины, но не тряси их сильно.
Ça devrait passer à travers le verre blindé du S.U.V., mais il ne faut pas trop les secouer.
Ты тряси.
Toi danses.
Макс, не тряси кексы!
Ne secoue pas les cupcakes!
- Хуй соси, губой тряси.
Bouffes mon cul?
Не тряси.
Ne la secoue pas.
Не тряси так мои глаза! Заткнись!
Je cherche une solution, mais personne ne...
Тряси, детка.
Déhanche-toi, bébé.
Тряси...
Déhanche-toi comme...
Тряси пузиком!
Putain de débiles de merde!