Тупые Çeviri Fransızca
785 parallel translation
- Они такие тупые, мне их жаль.
Ces flics sont des andouilles.
Я что, виноват, что твои тупые гориллы убили своего?
Ces imbéciles ne l'ont pas descendu.
Назойливые и тупые.
Pompeuses et barbantes.
Тупые копы.
Imbéciles de flics!
Тупые копы. Я всего лишь бежал.
Je ne faisais que courir.
Ребята, а вы действительно, тупые.
Vous êtes vraiment cons.
Крестьяне - жадные, пронырливые нытики! И при этом кровожадные, тупые убийцы!
Les paysans sont puants, rusés, pleurnichards, avares, stupides, et assassins!
Вы тупые, бесхребетные дуры!
Pauvres idiotes! Vous croyiez pouvoir me vaincre!
"чокнутые", "больные", "сумасшедшие", "тупые", "полоумные".
"cinoque", "zinzin", "cinglé".
Скажите, вы правда такие тупые или прикидываетесь?
Dites-moi, vous êtes stupides ou vous faites semblant?
А кто сдох - тупые ослы.
Ceux qui ont péri étaient des crétins.
Тупые ослы.
Vous êtes stupides.
Ох уж эти французы, сами как "овощи" тупые и покорные!
Petits vegetaux français, rabougris...
Они тупые и мерзкие, жрут жирные гамбургеры, и тебе это не нравится.
Ils plaisantent avec toi et tu joues leur jeu. Mais ce sont des lourdauds tatoués, et tu n'aimes pas ça.
- Тупые ублюдки!
Bande de bâtards!
Слушайте, какую лапшу вам вешают на уши эти тупые ублюдки!
Goinfrez vous bien, bande d'abrutis.
Тупые, высокомерные, вычурные, слабоумные... первоклассные кучи...
Stupides, cul-serrés, morveux, demeurés...
- Вы тупые ублюдки!
- Salauds!
Вы, тупые извращенцы.
Pauvres cons!
Вы знаете, меня вобще то не пугают... Просто тупые.
Je n'ai jamais été vraiment effrayé... par les junkies.
Чёрные здесь тупые как говно без мозгов! Сами это знаете.
Les blacks ici sont cons comme mes pieds, vous le savez!
Они тупые, грубые люди.
Ils sont muets, balourds, vicieux.
Ваз заставили подчиниться... тупые рабы Партии.
"Vous êtes transformés en obéissant..." "en stupides esclaves du Parti."
Помогите мне запереть дверь! Тупые мудаки!
Aidez-moi à barricader!
Я бы не позволил тебе говорить такие тупые слова.
Tu ne parlerais pas de ces cours en atelier si c'était le cas.
Никто из вас, тупые задницы, не знает?
Personne, tas de bœufs?
Ну и тупые же вы все.
Vous n'avez pas le sens de l'humour, espèces de crétins.
Вы тупые ублюдки! Нет!
Sales cons.
- Послушайте, тупые ублюдки, что я вам скажу.
- Je vais te dire deux trucs.
Но вам, парни, придется собрать свой хлам и валить домой, потому что я раскусил вас, тупые козлы.
Mais maintenant, il va falloir remballer, parce que je vous ai repérés, bande de nazes.
Парни, вы самые тупые наемники, каких я встречал!
Vous êtes les pires mercenaires que j'aie jamais vus.
Мальчишки тупые. Зато бабулины пирожки - объеденье!
J'aime pas les garçons, mais j'adore les gâteaux de grand-mère.
¬ этом городе много хороших актеров, у которых бессонница... и которые не могут сделать ничего лучше, чем такие тупые шутки, как эта.
Il y a beaucoup d'acteurs insomniaques... qui ne trouvent rien de mieux à faire.
Мы хотим посмотреть на него. Мы хотим поболтать с ним. Мы хотим задать тупые вопросы.
Nous aimons regarder le mec, lui parler, lui poser des questions stupides.
Тупые легавые... Ты понимаешь, о чем я.
Cons de flics.
Настолько тупые люди не должны жить.
Des idiots comme moi ne mériteraient pas de vivre.
Всегда твои большие, тупые руки.
Toujours tes grosses mains... Tes grosses mains stupides...
Тупые вы сучки.
Tas de bourriques!
Тупые скоты!
Têtes d'andouilles.
Если внимательно приглядеться, 90 % владельцев отелей тупые на 100 %.
Vous avez qu'à voir... 90 % des aubergistes, c'est des cons à 100 %.
Почему ты всегда оправдываешь его тупые шутки?
Tu approuves toujours ses blagues!
Да это же командир патруля Вейнера, зубрит свои тупые правила.
Voici le chef de la patrouille des saucisses. Il apprend ses leçons de naze.
Тупые мясники. Мы отплатили им.
Ces bouchers monstrueux.
Ты же сам говорил, что это просто тупые, слюнявые твари.
Mais, Zazu, tu m'as dit que c'était des stupides braconnières miteuses...
Они не все тупые.
Ils ne sont pas tous bêtes.
Ну и тупые эти полицейские Вот и все!
Les flics pigent rien.
- Все тупые подставы Никки были очень довольны.
- C'était tellement gros, ses trafics à la mords-moi-le-nœud!
Только не говори мне, что эти тупые неудачники снова звонили.
- Ces demeurés ont encore appelé?
Тупые колонисты.
Abrutis de colons.
Несчастные тупые ублюдки.
Les pauvres connards.
Тупые любители.
C " était pas un contrat.