Туре Çeviri Fransızca
246 parallel translation
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
Sur ordre de Sa Majesté, le prince Jean, les archers d'élite de sire Guy et les chevaliers vont tirer trois volées pour se départager.
В следующем туре победу должен был одержать я.
C'était à moi de gagner la seconde manche.
Джэйн победительница этого года в заезде в Воткинс Глэн была второй в этой гонке в 98-ом, но в прошлом году из-за неполадок с двигателем выбыла во втором туре.
Jane a remporté les qualifications. Deuxième en 1998, elle était en tête l'année dernière mais elle a eu une fuite.
Вот так я и оказалась на этом проплаченном туре по Европе.
Et j'ai gagné ce voyage en Europe tous frais payés.
Помнишь как ты, я, Ларри и Джули были на гастро-туре во Франции?
Tu te rappelles la fois où toi et moi et Larry et Julie... on a fait un tour de France gastronomique?
- Почему я должен участвовать в этом туре?
Il faut que je fasse la visite?
Благодарим вас всех за участие в новогоднем туре клуба "Саншайн" на Окинаву.
Merci d'avoir choisi notre voyage Sunrise du Nouvel An.
Он присоединиться к нам в туре.
Il se joint à notre visite.
Мне только не нравится идея о туре по Прометею, тем же самым людям, чье оружие нацелено на нас.
Je n'aime pas l'idée de faire visiter le Prométhée à des gens qui menacent de nous tuer.
Мое имя Бобби, Бобби Веатон В твоем туре ( обороте ) Европа, характер?
Bobby Weaton profil?
Ты отлично сыграл в первом туре.
Excellente première manche.
Халл Зиглер взял Джо на роль конферансье в нашем туре.
Hal Ziegler a engagé Joe comme annonceur pour la fin de la tournée.
Басист группы Металлика Клиф Бартон погиб в автомобильной катастрофе, в то время как группа была в туре по Швеции. Ему было 24.
Le bassiste de Metallica, Cliff Burton, a été tué dans un accident pendant leur tournée en Suède.
С пятью кандидатами в гонке, выборы будут почти точно продолжены во втором туре.
Avec 5 candidats, il y aura certainement un 2e tour au scrutin.
Менем понял, что он потерпит поражение во втором туре, потому что люди сказали "нет" ему и его "модели". И он вышел из борьбы.
Menem s'est rendu compte qu'il allait perdre au second tour de scrutin, que le grand peuple argentin allait dire non à Carlos Menem et non à son Modèle, et il s'est retiré.
Я победил в первом туре, но сейчас я ухожу.
J'ai gagné au premier tour, et je m'en vais.
8 недель разогревающей командой в туре каких-то Meat Coat.
Huit semaines de tournée en première partie d'un groupe qui s'appelle Meat Coat.
В студийном туре.
En tour sur le Studio.
И я хочу услышать всё о вашем туре.
Maintenant je veux tout savoir sur cette tournée.
В юности я участвовала в выездном туре конкурса красоты, и мне весьма понравилось.
J'ai participé au concours de Miss America Junior. Et j'ai vraiment apprécié.
Какой-то крутой музыкальный продюсер проезжал по городу на лимузине, услышал одну из песен трубадура, и дал ему место на разогреве в туре Нила Янга.
Le patron d'une maison de disques passait en limousine ici quand il a entendu l'une de ses chansons. A présent, il fait la première partie de Neil Young.
Я был третьим номером на отборочном туре Хутерс.
Trois fois dans le top 10 lors des qualifs du championnat.
В отборочном туре нужно исполнить Моцарта, Кёхель 310.
Au programme des éliminatoires, c'est la Köchel 310 de Mozart.
В отборочном туре нужно исполнить Моцарта, фортепианную сонату Кёхель 310.
Au programme de ces éliminatoires, la sonate pour piano n ° 8 en La mineur, Köchel 310, de Mozart.
Постарайся в финальном туре.
Courage pour la finale.
Главное, победи в финальном туре.
Dis-moi plutôt que tu vas gagner le concours!
Я был в туре, а жена с ребенком остались в Мельбурне.
J'étais en voyage pour quelques représentations, et ma femme et ma fille étaient à Melbourne.
Но они провалились в отборочном туре.
Leur niveau est trop faible pour être qualifiés.
Он в туре с группой.
Il ne serait pas parti en tournée avec son groupe?
Готова принять участие в моем туре по самым неприспособленным для колясочников ресторанам?
Prête pour suivre ma tournée des restaurants de Springield les moins accueillants pour les gens en fauteuils roulants?
5 обученных команд будут соревноваться в этом финальном туре.
Et voici les 5 candidats de nos meilleures équipes pour la finale des olympiades ZBZs.
Я знаю, первый этап в туре
Vous voir c'était vraiment agréable.
Я сделала психологические потреты нескольких офицеров, Которые были задействованы в первом туре игры этого маньяка.
J'ai évalué les officiers qui ont participé au jeu de ce psychopathe.
Они наши соперники в региональном отборочном туре.
Carmel est notre plus grand rival.
И мы выступим в региональном туре.
Blessant. Mais tes midinettes vont avoir de la compétition.
Он в туре.
S'il est pas là, il est en tournée.
Кто-то подарил мне ее, когда мы были в туре.
Un mec me l'a donnée quand j'étais en tournée.
Мы были в туре по Штатам и по пути в Детройт остановились в Найлз, штат Мичиган.
On faisait une tournée aux US A. On était à Niles et on devait aller à Detroit.
А потом его замели на границе, когда мы, вроде как, были в туре, и на фоне всех стрессов это стало последней каплей, большинство участников сказали, что с них хватит.
Quand il s'est fait arrêter à la frontière alors qu'on était en pleine tournée, c'était la goutte qui a fait déborder le vase. La majorité a décidé que c'était trop et on l'a viré.
Когда я была замужем и мы были в туре все вместе, мой муж был ярым- -
Ça se sent. À l'époque, quand j'étais mariée, on faisait des tournées ensemble.
Вобщем, мы были в туре с Motorhead, и мы с Лемми сразу же подружились.
Il adorait Motörhead. On était donc en tournée avec Motörhead. Le courant passait entre Lemmy et moi.
Друзья мои! Прежде всего, благодарю вас за то, что вы избрали меня в первом туре.
Mes amis, je voudrais d'abord vous remercier de m'avoir élue dès le premier tour.
Ты и твоя сестра, в каком бы чертовом туре "ешь-молись-люби"
Toi et ta sœur, peut importe qu'elle soit dans un "voyage pour manger, prier et aimer."
Да я не знаю, насколько весело мне будет одному на этом туре по плантациям.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je ne suis pas sûr de pouvoir m'amuser seul { \ pos ( 192,210 ) } à la visite des plantations.
Граббс в туре, так?
Grubbs est en tournée, non?
Никто не знает ничего об этом туре.
Personne est au courant de cette visite.
У меня хорошее чувство насчет Феликса Джонса, во втором туре в этом году.
- C'est quoi tout cet argent? - On est à un club, il faut payer pour le service.
Ах, Реджи Уэйн, в четвертом туре, а потом..
Je suis dans moi
И так как стенд-апа про ислам настолько много, я не знал, что привнести нового в этот жанр. Поэтому в своем туре я пытаюсь делать то, что никто раньше не видел.
Quarante jours et quarante nuits Que je ne me suis pas battu
Ты в финальном туре.
Vous êtes dans la finale.
Я извиняюсь, но Майлс и Остин в пятом туре?
- On dépasse Taco. - Il me faut une meilleure équipe.