Ты играешь с огнем Çeviri Fransızca
61 parallel translation
Ты играешь с огнем.
Tu joues avec le feu.
Но ты играешь с огнем!
Mais toi, ça va te coûter cher.
Ты тратишь мое время Ты играешь с огнем
Tu sabotes mon planning. Je t'ai fixé un délai.
- Ты играешь с огнем, сын. - Прекрати!
- Tu joues avec le feu, fils.
Вы хотите 5 миллионов баксов - я хочу видеть видеозапись. Ты играешь с огнем.
Vous voulez cinq millions de dollars, je veux voir un vidéo.
Дружок, ты играешь с огнем.
- Je suis navré, mais c'est impossible.
Ты играешь с огнем впутывая их в эту хуйню.
Tu joues avec le feu en les branchant sur ce merdier.
Но ты играешь с огнем. Правда?
- mais tu joues avec le feu.
Ты играешь с огнем, Катрина.
Tu es sur un terrain glissant, Katrina.
Ты играешь с огнем.
- Tu joues avec le feu.
Ты играешь с огнем, говорю тебе! Ты играешь с огнем!
Vous jouez avec le feu, je vous préviens!
Ты отдаешь себе отчет в том, что, заигрывая с интернет-мемами, ты играешь с огнем?
Quand tu joues avec le mime, tu joues avec le feu.
- Ты играешь с огнем, Кароль.
- Tu as joué avec le feu, Karol.
Ты играешь с огнем.
Prends garde.
Ты играешь с огнем, Мауч.
Tu vas réveiller la bête.
Ты играешь с огнем, ты же сама это знаешь, правда?
Tu joues avec le feu, tu le sais?
- Призрак, ты играешь с огнем.
Tu joues avec le feu, Ghost.
Ты играешь с огнем, Док.
Tu joues avec le feu, Doc.
Ты играешь с огнем, Скотт!
Tu joues un jeu dangereux!
Ты играешь с огнем, котик.
Fais attention à ce que tu dis, petit minou.
- Ты играешь с огнем.
- C'est risqué.
Ты играешь с огнём. Что за шум?
- Qu'est-ce qu'on entend?
О, Пьер! Ты не должен быть приходить. Ты играешь с огнём.
Oh, Pierre... vous z auriez pas dû précieux!
Ты играешь с огнём. Поговори с Тоби, прежде чем что-то делать.
Tu joues avec le feu.
Ты играешь с огнём, Джонс.
Vous dansez sur le fil du rasoir.
Ты играешь с огнём...
Tu joues avec le feu.
Так что если снова захочешь побороться за власть, помни : ты играешь с огнём.
La prochaine fois que tu voudras tout contrôler, souviens-toi que tu joues avec le feu.
Ты с огнём играешь, Дейзи Эдэйр.
Tu flirtes avec le désastre, Daisy Adair.
Ты действительно играешь с огнем.
Tupousses, carajo. Tupousses vraiment.
Ты играешь с огнем, Уолтер.
Vous ne comprenez pas.
Это опасно, ты играешь с огнём.
Tu n'as aucune idée du feu avec lequel tu joues.
Ты играешь с огнём, приятель! Врубай зелёный!
Tu joues avec le feu!
Потому что мне кажется, что ты не просто играешь с огнем, а с головой ушла в пылающую Преисподнюю.
Car il me semble que tu ne fasses pas que jouer avec le feu. C'est une véritable tempête de flammes.
Ты не знаешь, с каким огнём ты играешь, Встречаясь с заключённым?
Tu ne te rends pas compte que tu joues avec le feu en sortant avec un taulard?
Ага. Ты играешь с большим огнем.
- Tu joues trop avec le feu.
А сейчас ты играешь с огнём.
D'accord, là c'est un territoire dangereux.
Ты играешь с огнём.
Tu joues avec le feu.
Ты играешь с огнём!
Tu joues avec le feu!
Деточка, ты играешь с опасным огнем. Дать совет?
Tu joues avec le feu.
На кону стоит твое будущее, а все что ты делаешь - играешь с огнем, забив на свой табель, или чуть себя не убив.
C'est ton avenir là, et tu joues à des jeux avec ton relevé de notes et tu risques ta vie.
Ты играешь с огнём, Майк!
Tu ne prends pas ce rôle au sérieux!
Почему? Что ты здесь делаешь Кроме того, что играешь с огнем?
Pourquoi, que fais tu ici mis à part flirter avec le danger?
Осторожно, ты играешь с огнём, Сэм.
Vous jouez avec le feu.
Ты играешь с огнем.
Tu joues avec le feu, tu vas avoir des ennuis si Quinn l'apprend, tu sais?
- Убивай или будешь убит. Ты играешь с огнём.
Tu joues avec le feu.
Ты играешь с огнём!
Tu joues avec le feu.
Да, но ты с огнем играешь.
Tu joues avec le feu.
Вот с каким огнем ты играешь.
C'est ce qui te pend au nez.
Ты играешь с огнём, друг мой!
- Vous jouez avec le feu, l'ami.
Ты играешь с огнём, маг.
Tu joues avec le feu, Mage.
- ( лорна ) Ты очень хитрая наркоманка, и ты играешь с огнём!
Tu es une junkie vraiment sournoise qui joue avec le feu.