Ты не можешь сделать это Çeviri Fransızca
372 parallel translation
Ты не можешь сделать это со мной!
Vous ne pouvez pas me faire ça!
- А ты не можешь сделать это завтра?
- Tu ne peux pas le faire demain?
Ты не можешь сделать это!
Tire la gâchette!
Ты не можешь сделать это!
T'en es incapable!
Ты не можешь сделать это.
- Mais tu ne peux pas.
Не говори, что ты не можешь сделать это, я знаю, ты можешь.
Ne dites pas que c'est impossible, c'est faux.
Не понимаю, почему ты не можешь сделать это для меня!
Pourquoi me refuses-tu ce petit service?
Ты не можешь сделать это.
Tu peux pas faire ça.
Ты не можешь сделать это.
Tu ne peux pas faire ça.
Ты не можешь сделать это.
Tu ne peux pas le faire.
Если ты не можешь сделать это ради него.... Я не в силах.
Si tu ne peux pas le faire pour lui... fais-le pour moi.
Если ты не можешь сделать это сейчас, то ты не должен никому доверять.
Et si vous n'arrivez pas à le faire, alors ne vous fiez à personne.
Ты не можешь сделать это?
- Tu n'as pas le droit.
Ты не можешь сделать это.
Ne me transférez pas.
Почему ты не можешь сделать это?
Pourquoi ne peux-tu pas le faire?
Ты не можешь сделать это... без партии.
Vous ne pouvez pas le faire sans etre épaulé d'une partie.
Тилк, ты не можешь сделать это, даже для меня.
Tu ne peux pas faire ça. Même pour moi.
- Ты не можешь сделать это?
- Tu ne peux pas?
А ты не можешь сделать это сама?
Tu ne peux pas y aller toute seule?
Ты не можешь это сделать.
Ne fais pas ça.
Ты можешь попытаться это сделать, потому что тебе не нравится Штрассе.
Et peut-être parce que vous détestez Strasser.
Но ты не можешь это сделать, Найоми.
Tu ne peux pas faire ça.
Он сказал : "Сэм, ты не можешь, но я смогу это сделать, Сэм, ты же знаешь" а сейчас, сейчас будет самое смешное.
Il me dit "Sam, tu ne peux pas faire ça. " Mais moi Sam, je peux. "Tu n'es pas..." C'est le plus marrant.
По крайней мере, я хоть что-то сделала, чтобы вызволить нас отсюда это больше, чем можешь сделать ты.
Au moins, j'ai tenté quelque chose, contrairement à toi. STEVEN :
Ты все еще не можешь это сделать.
Tu n'y arrives toujours pas.
- Сьюзан, ты не можешь это сделать!
- Tu ne peux pas faire ça!
- Ну, если вы настаиваете. - Гарри, ты не можешь позволить ему сделать это.
Henri, vous ne pouvez pas le laisser faire.
Ты это не можешь сделать!
Vous ne pouvez pas faire ça!
Но если это все, что ты можешь съесть, то не знаю, что ты сможешь сделать.
Mais... si t'as que ça à te mettre sous la dent, t'iras pas bien loin.
ты не можешь это сделать.
- Non, on peut pas faire ça.
Ты всё ещё не можешь сделать это?
Toujours rien?
Ты можешь это сделать. Господи, почему мы не подумали об этом раньше?
Mon Dieu, pourquoi n'avons-nous pas pensé plus tôt?
Но, Гасси, ты не можешь это сделать.
Gussie, vous ne pouvez pas faire cela.
Я знаю, ты не хочешь это слышать, но я думаю, лучшее, что ты можешь сделать, - вернуться к работе.
Tu ne me crois pas mais la seule chose à faire c'est de te remettre au travail.
Мэгги, когда ты вырастешь и станешь самой красивой и умной, и будешь очаровывать всех своим шармом, пусть это далёкая перспектива, и было бы чересчур смело обещать... но не могла бы ты не бить по башке каждого жалкого придурка... просто потому, что ты можешь это сделать?
Quand tu seras grande et... et incroyablement belle et intelligente et... et que tu auras cette séduction qui est comme une promesse aux fiers et vaillants soupirants... essaye de ne pas massacrer ces pauvres cons sous prétexte que tu es plus forte qu'eux!
- Что ты можешь сделать? Посмотри на это оптимистично. Ты ведь ещё с ней увидишься.
Pensez au bon côté des choses.
Ты можешь сделать это, Мэлвин! Ты сможешь! Езжай к ней.
Vous pouvez le faire, Melvin.
Ты же не можешь это сделать.
Tu peux pas faire ça!
Да, ты можешь сделать это без мужчины, но это не значит что так и нужно.
Tu peux t'en sortir sans mec, c'est pas une bonne idée pour autant.
Ты не можешь понять, что мог сделать это из прихоти.
Vous ne concevez pas la notion de tromper par lubie.
Нет, ты не можешь это сделать.
Vous allez pas faire ça.
ты уверен, что ты больше не можешь сделать это вещество?
Laisse-moi! T'es vraiment sûr que tu sais plus le fabriquer, ton truc?
Ты не можешь, заставить меня сделать это.
- T'as pas le droit.
Ты не можешь это сделать.
Vous ne pouvez pas faire ça.
Так ты не можешь это сделать.
Alors comme ça tu ne peux pas le faire.
Ты не можешь это сделать!
Vous ne pouvez pas faire ça!
Почему ты не сказал мне, что можешь это сделать?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu savais le faire?
Так, давай мыслить реально. Росс не хочет, но он не единственный, с кем ты можешь это сделать. Могу одолжить Чендлера.
Réfléchissons, si Ross ne veut pas le faire, ce n'est pas le Seul mec qui pourrait le faire avec toi.
Я не был бы здесь, если бы не верил, что ты можешь сделать это.
- Tu peux y arriver.
– Ты не можешь это сделать.
- Ça se fait pas. - C'est gentil.
О, Боже. Коннор, ты не можешь позволить ей сделать это.
Tu ne peux pas la laisser faire ça.