Ты не можешь уйти сейчас Çeviri Fransızca
44 parallel translation
Ты не можешь уйти сейчас! Ты должен рассказать, что заставил меня спрятать себя!
Reste, il faut que tu leur dises que tu m'as forcée!
Я ухожу. Грейс, ты не можешь уйти сейчас.
Tu peux pas.J'ai besoin de toi.
Ты не можешь уйти сейчас. Ты должен поговорить со школьниками.
Tu ne peux pas t'en aller, tu dois parler aux élèves.
Ты не можешь уйти сейчас!
Pas maintenant.
Нет, ты не можешь уйти сейчас.
Tu peux pas partir maintenant.
Ты не можешь уйти сейчас.
Tu ne peux pas partir maintenant.
! Ты не можешь уйти сейчас!
Tu ne peux plus reculer!
Что бы ни происходило... ты не можешь уйти сейчас.Ты не можешь оставить меня.
Qu'importe ce qu'il se passe... tu peux pas partir. Tu peux pas me laisser.
Гейл! Ты не можешь уйти сейчас!
Gail tu ne peux pas partir maintenant
Мне жаль, но ты не можешь уйти сейчас.
- Désolé, vous n'allez pas pouvoir...
- Ты не можешь уйти сейчас.
- Quoi? Tu ne peux pas partir.
— Нет, ты не можешь уйти сейчас.
- Non, tu peux pas y aller maintenant.
Ты не можешь уйти сейчас.
Tu peux pas partir maintenant.
- Ты не можешь уйти сейчас.
- Vous ne pouvez pas partir maintenant.
- Ты не можешь уйти сейчас.
- Tu ne peux pas encore partir.
Ты не можешь уйти сейчас.
Ne partez pas.
О, но ты не можешь уйти сейчас.
Tu ne peux pas partir.
Ты должно остаться. Ты не можешь сейчас уйти.
Ne t'en va pas maintenant.
Если ты не хочешь оставаться, ты можешь уйти сейчас.
Si vous souhaitez partir, faites-le maintenant.
Ты не можешь сейчас уйти.
N'abandonnez pas.
- Ты не можешь сейчас уйти.
- Vous ne pouvez pas partir. - Pourquoi?
Ты не можешь сейчас уйти, иначе он победит.
Ne sortez pas maintenant! Il mène.
- Эрика, ты не можешь сейчас уйти.
Erika, tu peux pas me laisser comme ça!
Ты не можешь сейчас уйти.
Tu ne peux pas partir maintenant.
Ты не можешь сейчас уйти.
- T'en aller? Non.
Сейчас ты не можешь уйти далеко, но ты всегда можешь мечтать. "
Tu es là mais tes rêves t'emmènent loin.
Сейчас ты не можешь уйти далеко, Но ты всегда можешь мечтать.
Tu es là Mais tes rêves t'emmènent loin
Ты не можешь уйти прямо сейчас.
Vous pouvez pas partir.
Да, мы прошли долгий путь. Я знаю, сейчас трудное время, но ты не можешь уйти.
On est arrivé si loin, je sais que c'est pas facile, mais tu peux pas partir.
Но я думаю, ты перегибаешь палку. - Ты не можешь уйти прямо сейчас.
Pas maintenant.
Ты не можешь уйти сейчас.
- Non, c'est impossible!
Ты не можешь уйти. Мы сейчас всегда передвигаемся сами по себе, или ты не заметила?
Tu ne peux pas partir.On peut faire ce qu'on veut chacun de notre côté maintenant, ou est-ce que tu n'as pas prêté attention?
Эй, ты не можешь сейчас уйти.
Tu peux pas déjà partir. Le gamin a besoin de toi.
Подожди, ты не можешь сейчас уйти.
Attends. Tu peux pas partir maintenant.
Ты не можешь сейчас уйти, Алекс.
Tu ne peux pas partir maintenant, Alex.
Ты же не можешь сейчас вот так взять и уйти!
Tu ne peux pas me laisser tomber maintenant!
Нет, Дайсон, ты не можешь сейчас уйти!
Non, non, non... Non, Dyson, tu ne peux pas partir maintenant!
Хей! Я слышал, ты собираешься уйти домой с Домиником, что, очевидно, ужасная идея. И я хочу, чтоб ты знала, что моя уверенность сейчас на пределе и я что я никогда не оставлю попыток заняться с тобой любовью, так что ты можешь покончить с этим прямо сейчас и, возможно, я оставлю тебя в покое.
J'ai entendu dire que tu rentrais avec Dominic, ce qui est une mauvaise idée, et je voulais te dire que ma confiance en moi ne pourrait être meilleure et que je ne vais jamais, jamais, arrêter d'essayer de te faire l'amour,
Я стою сейчас перед тобой, и ты не можешь дать мне уйти.
Je me tiens juste devant vous, et vous ne devriez pas me laisser partir.
Ты не можешь сейчас уйти!
! Tu ne peux pas partir maintenant!
Ты не можешь просить Чэса сейчас уйти.
Tu ne peux pas demander à Chas de partir.
Хулиан, ты не можешь сейчас уйти.
Julián, tu ne peux pas partir maintenant.
Ты не можешь сейчас уйти, придётся пропустить занятие.
Tu peux pas me laisser maintenant. Tu loupes des cours.