Ты творишь Çeviri Fransızca
1,649 parallel translation
- Что ты творишь? - А как еще...
- Qu'est-ce que tu fabriques?
Что ты творишь, урод? ! Джош!
Qu'est-ce que t'as fait?
Что ты творишь?
Que fais-tu?
Что ты творишь?
Qu'est-ce que tu fais?
Что ты творишь, Джулс?
- Pourquoi tu fais ça, Jules?
Что ты творишь?
- Que fais-tu?
Какого чёрта ты творишь?
Veux-tu m'expliquer, bon sang, ce que tu fais.
" Є ты творишь? ј?
Hein?
- Что ты творишь?
Qu'est-ce que tu fais?
Какого хера ты творишь? Отвали, парень
Qu'est-ce que tu fous?
Скучал по мне? Что ты творишь?
Tu fais quoi, là?
Кельвин, что за хуйню ты творишь?
Calvin, qu'est ce que t'es en train de foutre?
Какого черта ты творишь, мужик?
Whoa, mec. Bon sang qu'est ce que tu fais?
Да что ты творишь?
- Comment t'as pu? - Comment t'as pas pu?
Что ты творишь?
Que crois-tu être en train de faire?
Что ты творишь, чувак?
- Merci. Que faites-vous, l'ami?
Что ты творишь?
Que faites-vous ici?
Ты чё творишь? Совсем оглох что ли?
Vous m'avez pas compris?
О! Ты что творишь?
Lâche-moi, chérie!
Лори, ты что творишь?
Qu'est-ce qui te prend?
Ты что творишь?
Tu fais quoi?
- Ты что творишь?
- Que fais-tu?
- Ты что творишь?
Tu plaisantes? C'était quoi?
Что ты творишь?
Tu fais quoi?
Ты чё творишь?
Que fais-tu?
Чёрт, ты что творишь?
Mais que fais-tu?
О чем ты говоришь? Ты вообще думаешь о том, что творишь? Рассказываешь в гребаной школе о том, кто мы такие.
- Pourquoi as-tu dit à ceux de l'école qui on était?
Ты что творишь?
Qu'est-ce que tu fais, imbécile?
- Лучше не надо! - Ты что творишь? Убери пушку!
- Qu'est-ce que tu fous?
- Что ты творишь?
Qu'est-ce que tu fous?
Ты что творишь?
Ça va pas?
- Эй, парень, ты чего творишь?
Hé! Mais qu'est-ce que tu fais là?
Ты что творишь?
Qu'est-ce que vous faites?
"Эй, ты что творишь"?
"Hé, tu me fais quoi?" Elles en percutent une autre.
Эй! Ты что творишь?
Qu'est-ce que tu fais?
– Ты что творишь?
Qu'est-ce que tu fais? Doucement.
- Что ты творишь?
- Tu fais quoi?
Ты че творишь...?
- Allez!
Брат, ты что творишь?
Qu'est-ce que tu fais, merde?
Ты чё творишь?
Arrête ça.
Какого хуя ты делаешь, чувак? Чё ты творишь, сука? !
Qu'est-ce qui t'a pris de filer des comprimés à une parfaite inconnue?
- Альберт, ты чё творишь, падла?
Bordel, Albert, qu'est-ce que tu fous?
Ты какого хера творишь?
Qu'est-ce que tu fous?
Эй, эй, ты что творишь?
Quoi?
Какого хера ты творишь, чувак?
Qu'est-ce que tu fous?
Ты чего творишь, Курт?
Que fais-tu, Kurt?
- Ты чё творишь?
- À quoi tu joues?
Ты что творишь? Вернись...
Qu'est-ce que tu fais?
Джесс, что ты творишь? Я делаю омлет из желтков.
Que fais-tu?
Сидни, ты что творишь?
Sidney, Mais qu'est-ce que tu fais?
Что ты вообще творишь?
Qu'est-ce que tu veux?