English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Тёплый

Тёплый Çeviri Fransızca

499 parallel translation
Вечер ветреный, но тёплый.
Le vent souffle mais il fait bon.
Тёплый ветер...
C'est le vent chaud.
Он тёплый.
Elle tient chaud.
Я люблю абрикосовый сок. Он даже тёплый вкусный.
J'aime ça avec le jus d'abricot, même sans glace.
Какой прекрасный дом. Тёплый, светлый...
Belle maison, accueillante et gaie.
- И такой тёплый.
- Et il fait si chaud.
Пирог всё ещё тёплый.
La tarte est encore tiède.
Вам там понравится. Тёплый ветер, отличная еда, буфет прямо возле бассейна.
Vous allez adorer : vents chauds, bonne nourriture et buffet près de la piscine.
У нас будет приятный тёплый вечер.
Une petite soirée tranquille.
Роджер. Я отключаю свой костюм, поэтому я сейчас тёплый.
J'ai débranché ma combinaison, alors, j'attrape un peu chaud.
Да, сейчас уже весна. Давай устроим тёплый ветер, чтобы разбудить природу, а потом и мы сможем отдохнуть.
Oui, c'est le printemps, faisons donc souffler une brise tiède pour réveiller la nature et nous pourrons nous reposer.
Возьмите, он тёплый!
Prenez-en, il est chaud.
Заморозка ничего хорошего не принесла, но теплый физраствор... Она выглядит хорошо.
Ce gèle ne nous aide pas, mais la solution saline chaude...
Последний вечер всегда самый теплый, ты знаешь.
La dernière soirée est toujours la plus douce.
Приятно, потому что вы оказываете мне теплый прием, и легко, потому что, придерживаясь своих принципов и взглядов, я далек от той суеты, которая мешает многим людям в моем положении.
Soulagé parce qu'aussi longtemps que je me tiendrai sur cette scène, je serai délivré... des soucis et des inquiétudes qui peuvent gagner un homme de ma position.
Мог бы за эти деньги купить себе хороший теплый шарф.
Tu aurais pu t'acheter une écharpe pour ce prix.
Помнится, вы обещали мне теплый прием при следующей встрече.
On m'a dit que vous étiez impatient de me voir.
Теплый и не промокает.
C'est chaud et imperméable!
Тебе понравится теплый огонь в очаге и длинные, длинные ночи.
Puis le bon feu dans la cheminée, et les longues nuits...
Холодный на вкус, но теплый, когда я глотаю.
Ce fruit est à la fois froid et chaud!
Один сильный толчок, специально для Тейтама, и мне вновь бы устроили теплый примем.
Un gros truc, un spécial "Tatum", et ils dérouleront le tapis rouge.
- Я принесла тебе теплый напиток.
Voici une boisson chaude.
- Кофеварку. - Будешь теплый или горячий?
On a interrogé des dizaines de types, même un boucher.
Красивая женщина. Ну что же, мсье Моран, мне остается лишь поблагодарить вас за теплый прием.
Pourquoi voulaient-ils voir tes costumes?
Я думаю, он еще теплый.
Je crois qu'il est encore chaud
Мы успеем подготовить им теплый прием.
Nous avons juste assez de temps pour leur préparer une réception.
Я боюсь... э... суп не слишком теплый, даже холодный, здесь даже пламя кажется таким.
J'ai bien peur que ce ne soit pas très chaud, mais le froid ici est si intense, il enlève même de sa chaleur à une flamme. DOCTEUR :
Дедушка, он еще теплый!
Grand-père, il est encore chaud!
Дует теплый ветер, и океан кипит от страсти.
Un vent chaud se lève, et l'océan frémit intensément....
Спасибо за теплый прием, Джордж!
Merci quand même.
Пепел все еще теплый.
Ces cendres sont encore chaudes.
Погода - день по-прежнему солнечный и теплый, но есть опасность внезапного шторма.
La météorologie. Il fera encore chaud, avec risque d'orages soudains.
Уста еще теплы.
Tes lèvres sont chaudes.
Костюм слишком теплый, не так ли?
Ce costume est chaud?
Но ты принес не очень теплый ответ.
La réponse a manqué de chaleur!
Увидишь, он удивительно теплый.
Elle est étonnamment chaude.
Что привлекло моего деда к этому острову... кроме дешевой и здоровой рабочей силы... так это уникальная комбинация вулканической почвы... и теплый Гольфстрим, омывающий его.
Ce qui l'a attiré sur cette île, en plus d'une main-d'œuvre assurée, c'est son sol volcanique et la chaleur du Gulf Stream qui l'entoure.
Ее живот еще теплый.
Le Léviathan de Jonas!
Прошу оказать моим друзьям теплый прием.
Passe-leur le bonjour.
Вы такой же, теплый и общительный как когда-то.
Vous êtes juste aussi chaleureux et sociable que d'habitude.
Рядом с этой желтой звездой есть маленький, теплый, облачный мир с континентами и океанами.
Près de cette étoile jaune, se trouve un petit monde chaud et nébuleux... doté de continents et d'océans.
Да, он теплый на ощупь.
Oui, il fait un brin trop chaud.
Для меня большая честь быть с вами сегодня вечером в этот чудесный, теплый радостный для всех нас момент.
C'est un très grand honneur d'être ici ce soir, un moment merveilleux, chaleureux et très émouvant pour nous tous.
Теплый.
Tu vas encore avoir chaud.
Теплый, не остыл.
La soupe est encore chaude.
- Она передает... - "теплый поцелуй".
Elle m'a dit de te donner un'warm kiss'.
Это не очень теплый приём!
Pas sympa l'accueil!
Ладонь снизу, ладонь сверху. Теплый взгляд.
Une main en bas, une en haut, un regard chaleureux.
Глядите, мотор этого грузоподъемника ещё теплый.
Le moteur de ce chariot est chaud.
Бедный парень, был все еще теплый когда я нашел его
Le pauvre type était encore chaud.
Чрезвычайно теплый день, сэр.
Extrêmement clémente, monsieur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]