Тёти Çeviri Fransızca
704 parallel translation
Ага, ага.. Я получил письмо от тёти Беллы на прошлой неделе.
J'ai reçu une lettre de tante Bella.
- Надеюсь, у семьи тёти Беллы родится мальчик.
J'espère que tante Bella aura un garçon, et toi?
У моей тёти, мамы моего брата, четверо детей.. .. и я видела как их катают на спине.
Mon oncle a trois enfants et je les ai vus aller à califourchon.
А что до Люси, держу пари, она у тёти Пэтси.
Lucy est sûrement chez sa tante Patsy.
Может, вы довезёте нас до моей тёти?
Pourriez-vous nous conduire chez ma tante?
- Что, тёти Пэтси нет?
Ma tante n'est pas là?
Все началось у моей тёти...
Tout a commencé chez ma...
В доме её тёти.
chez sa tante.
Я – любимый муженёк твоей тёти, твой дядя Джосс.
je suis le mari adoré je suis l'oncle Joss.
Я спрашивал, насчёт вашей тёти.
Votre tante. Elle est avec vous?
- А у тёти Эпен, было два!
- Tata Ellen en a eu deux!
В Ингвуде, у тёти.
- À lnglewood, avec ma tante.
Посыльный действительно приносил что-то от тёти Каролины сегодня утром.
Un courrier a apporté un paquet de tante Caroline ce matin.
Ничего. Мы целую неделю ничего не будет тратить пока будем гостить у моей тёти Анастасии в Бриджвуде.
On ne dépensera plus pendant une semaine, chez tante Anastacia à Bridgewood.
Дочь тёти Анастасии.
La fille de tante Anastacia.
Семья тёти Эллен Близняшки Дотти и Кей.
Et la famille de tante Ellen. Les jumelles.
От моей тёти.
Tante Olly.
Выброси! Можно взять для тёти?
- Je peux la donner à ma tante?
Дальше я не бывал. Доехал только до Виарзона. По поводу наследства тёти.
Jusqu'à Vierzon, j'ai été, pour l'héritage de la tante.
Нет, я - Нэнси, работаю у Вашей тёти.
Non, je suis Nancy.
Каждое воскресенье - цыплята. У Вашей тёти нет фантазии.
Ta tante n'a pas d'imagination.
Сейчас у тёти преподобный Форд с женой, но они... они скоро уйдут.
Le révérend Ford et sa femme sont chez tante Polly en ce moment, mais ils ne vont pas rester longtemps.
Из-за твоей тёти. Вот почему.
- A cause de ta tante, bien sur.
- Это из-за тёти Полли?
- C'est a cause de tante Polly? - Oui.
У тёти Фифиды, весь день ссорятся.
- Il n'y a personne? - Ils se disputent chez la tante.
Насчёт тёти и Тидори?
Pour relater l'enlèvement de ma tante et Chidori...
Эта вдова годится вам в тёти.
Peut-on rêver veuve plus enνoûtante?
– У тети
- Chez ma tante.
У тети?
Ah, oui, avec ta tante?
Я думала у тети.
- Je croyais que c'était sa tante.
А может у тети.
- C'est peut-être sa tante.
Он адвокат тети Элизабет.
Il est son avocat.
Девушка, у Вас нет тети.
Vous n'avez pas de tante!
В доме ее тети?
Chez sa tante, oui.
У нее нет тети. Есть.
Elle n'a pas de tante.
Я ведь дала Вам телефон моей тети?
Vous avez le numéro de téléphone de ma tante.
К черту, барышня! Вы знаете, что у Вас нет никакой тети.
Mais vous n'avez pas de tante!
У этой девушки нет тети.
Cette demoiselle n'a pas de tante.
Он был лучшим другом твоей тети, он тебе поможет.
Il était très dévoué à votre tante. Il le sera pour vous.
Маэстро, после смерти тети вы были очень добры ко мне.
Depuis sa mort, nul n'a été aussi bon que vous.
Я жила у тети, и она заменила мне мать.
Ma tante m'a élevée comme sa propre enfant.
- Моей тети.
- Ceux de ma tante.
Около девяти утра в Центральном парке... мистера Мервина Фишера оглушили связали галстуком и украли бумажник со 120 долларами а так же набор из серебра для соли и перца его подарок для тети из Флешинга
Et peu après 9 h ce matin, à Central Park, un certain Mervin Fisher a été frappé à la tête, étranglé avec une cravate et dépossédé d'un portefeuille contenant 120 $ et d'un jeu de salière et de poivrière, un cadeau pour sa tante de Flushing.
от вашей тети.
de votre tante.
У моего дяди и моей тети только один ребенок.
Mon oncle et ma tante n'ont qu'un enfant.
Артрит тети Грэйс намного лучше.
Ta tante Grace souffre moins de son arthrite.
От тети Лилит.
C'est de ta tante.
А дом тети Лилит такой же большой, как эта гора?
Papa?
Пап, а долго еще до ранчо тети Лилит?
Il est loin, le ranch de tantine?
я уже со всеми попрощался, ыызови карету для тети, а я пройдусь пешком.
J'ai déjà salué tout le monde Appelle la voiture pour ta tante.
Он живёт у своей тёти.
Il vit avec sa marraine.