У меня было мало времени Çeviri Fransızca
29 parallel translation
В последнее время у меня было мало времени для отдыха.
Je ne me suis pas beaucoup reposé ces derniers temps.
У меня было мало времени, чтобы сделать что-то еще
Je n'ai pas eu le temps de m'occuper du reste.
У меня было мало времени. Я решил, что мне стоит сдаться.
C'était presque le jour de mon départ donc je pensais devoir abandonner.
Признаюсь, у меня было мало времени написать тебе. Мои маленькие племянники требуют меня каждую минуту.
j'ai à peine le temps d'écrire. mes neveus et nièces ne me laissent aucunes minutes!
Прости, у меня было мало времени. Я использовала серу.
J'ai dû utiliser du souffre.
Если вы будете судить о том, какой я отец, по времени, которое я проводил с ними, то, наверное, я не был хорошим отцом. У меня было мало времени.
Si vous considérez un père comme étant bon par rapport au temps qu'il passe avec eux alors je n'ai pas été un bon père.
У меня было мало времени.
Je n'avais pas beaucoup de temps.
Это все, что удалось сделать. У меня было мало времени.
On n'a pas pu faire mieux dans un délai aussi court.
Я сконструировал кардиостимулятор, чтобы ваше сердце продолжало биться. Но боюсь, у меня было мало времени для этого.
J'ai fait avec ce que j'avais sous la main, mais voyez le bon côté, vous pouvez jouer à Simon.
У меня было мало времени.
Je n'ai pas eu beaucoup de temps.
У меня было мало времени.
Le temps pressait.
Видите ли, у меня было мало времени.
On m'a laissé trop peu de temps.
Боюсь, у меня было мало времени и возможности.
Ayant peur, j'étais à court de temps et d'opportunités
У меня было мало времени Да Очень мало
Préparé au dernier moment.
У меня было мало времени, но я убедился, что ей помогут.
J'avais pas beaucoup de temps, mais j'ai fait en sorte que le capitaine la trouve.
Да, но у меня было мало времени, меня так внезапно бросили.
Je n'ai pas eu beaucoup de temps. J'ai été subitement abandonnée.
Вот только не всё так просто, ведь у меня было мало времени, чтобы настроить его, поэтому нам нужно подключить это к одному из их компьютеров для активации.
Merci. Sauf que ça ne marche pas de cette façon parce que je n'ai pas eu assez de temps pour le faire, donc on doit le brancher sur un de leur ordinateur pour l'activer.
После обеда у меня было мало времени...
J'étais pressé après le déjeuner, donc...
У меня было мало времени.
J'avais peu de temps.
У меня было так мало времени, что я не смог сделать и половину того, чтобы хотел сделать.
Nous disposions de si peu de temps pour les préparatifs que je n'ai pas pu faire la moitié de ce que je voulais faire pour vous.
У меня было мало свободного времени с тех пор, как я приехал сюда.
Je n'ai pas pu jouer, ici.
Возможно у нас было мало времени, но лично у меня, остались прекрасные воспоминания. Я буду хранить их до конца своих дней.
Cela a été court, mais personnellement, cela m'a laissé de précieux souvenirs qui resteront ancrés dans mon coeur.
Нужно учитывать, сударь, как мало у меня было времени...
J'ai eu peu de temps.
Просто у меня было слишком мало времени, чтобы в этом разобраться.
J'ai besoin de temps pour réfléchir.
У меня... У меня мало времени было, так что там только открытка.
Je manquais de temps, c'est en attendant.
Было мало времени, но у меня получилось раздобыть ключевые предметы из списка.
C'était à la dernière minute, mais j'ai eu les éléments clés de leurs listes.
Ну, у меня мало было времени ужасаться.
Je n'ai pas eu le luxe d'être terrifié.
В отличие от меня, у Катрины было очень мало времени приспособиться... к нашему миру.
À l'inverse de moi, Katrina a eu très peu de temps pour s'adapter à... notre monde.
- У меня было так мало времени.
- J'avais peu de temps pour me décider.