У меня есть работа для тебя Çeviri Fransızca
76 parallel translation
- У меня есть работа для тебя. - Конгресс и Белый Дом исключены.
Le Congrès et la Maison-Blanche sont exemptés.
Что ж, у меня есть работа для тебя, капитан.
Mon élection à l'unanimité va me permettre de faire bouger les choses.
Возможно у меня есть работа для тебя.
- J'ai un boulot pour toi.
- У меня есть работа для тебя.
J'ai un travail pour vous.
У меня есть работа для тебя.
J'ai un travail pour toi.
У меня есть работа для тебя.
J'ai un travail pour vous.
- У меня есть работа для тебя.
D'accord, papa. J'ai une mission pour toi!
У меня есть работа для тебя.
J'ai un job que tu dois faire.
Знаешь, у меня есть работа для тебя.
J'ai un boulot pour toi.
У меня есть работа для тебя. Довольно лёгкие деньги
J'ai du taf pour toi.
У меня есть для тебя работа, парень.
J'ai un boulot pour toi, gamin, Ramène Mme.
У тебя есть для меня работа, Пако?
Tu aurais du travail?
Все, Кули, у меня есть для тебя работа.
Tu risques pas de bosser au Cotton Club! Entre donc, Gaspare!
Джордж, слушай. У меня для тебя есть важная работа.
George, j'ai une mission très importante à te confier.
У меня есть для тебя работа.
J'ai un boulot pour toi.
Лори, у меня есть для тебя работа.
Laurie, j'ai un job pour toi!
И вот почему. У меня для тебя есть очень важная работа.
Et c'est pourquoi j'ai un travail très important à vous confier.
У меня есть настоящая работа для тебя.
Je voulais te filer un job.
У меня для тебя есть работа.
- J'ai du boulot pour toi. Ça va te dégourdir les jambes.
У меня нет детей, мой брак отстой, У меня в жизни есть только 2 вещи : работа и эта дурацкая, ненормальная дружба, но это для тебя не имеет ни малейшего значения, ты не мог сказать одну паршивую речь.
- J'ai pas d'enfants, mon mariage craint et toi, tu penses que mon boulot et notre amitié débile ne comptent pas assez pour faire un discours.
Ладно, у меня есть для тебя работа.
Très bien, j'ai du boulot pour toi.
И у меня есть для тебя работа.
Et je t'ai trouvé un boulot.
Послушай, Ферефиде. У меня есть для тебя работа.
Ferefide mon cher, j'ai un boulot pour toi.
У тебя есть работа для меня?
- Tu as du boulot pour moi?
Тогда у меня есть для тебя иная работа.
- Je ne me bats plus. - Alors, j'ai un autre travail.
Так что, у тебя есть для меня работа?
Alors que puis-je faire pour toi?
У меня есть для тебя работа.
J'ai un travail pour toi.
И не говори мне что это совпадение. Что ты вытащил меня из тюрьмы И тут вдруг у тебя есть работа для меня.
Et ne me dis pas que c'est une coïncidence... que tu m'aies fait libérer et que tu aies une job pour moi.
Ты хочешь много денег? У меня есть для тебя работа.
Vous voulez gagner de l'argent?
У меня есть для тебя работа.
- J'ai du boulot pour toi.
- У меня есть для тебя работа.
- J'ai un travail pour vous.
У меня для тебя есть работа.
J'ai un travail.
"Если любишь головоломки, возможно у меня есть для тебя работа!"
- Et devinez qui c'était?
Послушай, у меня есть работа для тебя.
J'ai un boulot pour toi.
Эмилио, у меня есть для тебя работа.
Emilio. J'ai du boulot pour vous.
Вообще-то, для тебя у меня есть другая актёрская работа - эту роль ты знаешь лучше всех.
En fait, j'ai un autre rôle à te donner... quelque chose que tu fais mieux que quiconque.
А сейчас, у меня есть для тебя работа.
Maintenant j'ai un travail pour toi.
Всякий раз, как мы разговариваем, он мне говорит : хватит валять дурака с магией. У меня есть для тебя работа.
Chaque fois qu'on se parle, il dit d'arrêter de jouer au magicien, qu'il a un poste.
Ну, у меня есть для тебя работа несколько деликатного характера.
Et bien, j'ai un travail pour vous qui est un peu délicat.
Вообще-то, у меня для тебя есть работа поважней.
En fait, j'ai un travail plus important pour toi.
У меня есть для тебя другая работа... как та, к которой ты привык в налоговой службе.
J'ai autre chose à te faire faire... Comme ce que tu faisais aux Impôts.
У тебя есть работа для меня?
Vous avez un autre boulot pour moi?
У меня есть для тебя работа.
J'ai un job pour toi.
У меня нет ответа на твой вопрос. Но у меня есть для тебя работа.
- J'aurai du mal à t'expliquer, mais j'ai un travail pour toi.
[MRX] У меня есть для тебя работа.
MRX, j'ai un boulot pour vous.
У меня есть для тебя настоящая работа.
J'ai un vrai boulot pour toi.
Несмотря на то, что мне приятно это слышать, у меня для тебя есть другая работа
Bien que cela me réjouisse d'entendre cela. J'ai peut-être d'autres tâches pour vous.
Нет, у меня есть для тебя работа.
Non, j'ai un travail pour toi.
У меня есть для тебя работа, Бобби.
J'ai du travail pour toi Bobby.
У меня для тебя есть работа.
J'ai un job pour toi.
У меня есть для тебя работа, Итан.
J'ai un travail pour toi, Ethan.