У нас не так много времени Çeviri Fransızca
174 parallel translation
Капитан, у нас не так много времени.
Capitaine, nous n'avons pas beaucoup de temps.
У нас не так много времени, Аарон.
Il nous reste peu de temps.
У нас не так много времени.
Nous avons peu de temps.
У нас не так много времени.
Tu n'as plus beaucoup de temps.
У нас не так много времени.
On n'a pas beaucoup de temps.
У нас не так много времени.
Ie temps nous est compté.
У нас не так много времени.
Le temps presse.
Скорее, дорогая, у нас не так много времени.
On n'a pas toute la journée.
У нас не так много времени.
On n'a pas toute la journée.
Прости, дорогая, но у нас не так много времени.
Désolée, chérie, mais on n'a pas trop le temps.
- У нас не так много времени, поэтому я собираюсь сделать это покороче.
Bon, on n'a pas beaucoup de temps.
- Ты меня слышал. Здание опустело. Это значит, что у нас не так много времени.
Le bâtiment s'est vidé, on n'a plus beaucoup de temps.
Итак, у нас не так много времени и нужно выбрать подходящую девушку.
Nous avons peu de temps et nous devons choisir rapidement la fille adéquate.
У нас не так много времени. как только свет потухнет, они вернутся.
Attend, attend, attend.
Слушай, у нас не так много времени, чтобы поговорить.
Ecoute, on a pas eu beaucoup de temps pour parler.
У нас не так много времени.
On n'a pas le temps de papoter!
Виктор, идём. У нас не так много времени.
On a peu de temps.
У нас не так много времени.
Et on a pas beaucoup de temps.
Майкл, у нас не так много времени.
Michael, il n'y à pas beaucoup de temps.
У нас не так много времени.
- Le temps nous est compté.
У нас не так много времени.
Nous n'avons plus beaucoup de temps.
Скорее, у нас не так много времени.
Allons, on n'a pas beaucoup de temps.
У нас есть не так уж много времени.
- Tu sais ce que je vais faire? - Quoi?
Ну, давай, Барбара, у нас не так много времени!
DOCTEUR : Susan, va dans le vaisseau et trouve-moi le 2-L-O.
Доктор, у нас не так уж и много осталось времени.
Docteur, il ne nous reste pas beaucoup de temps.
У нас осталось не так много времени.
Il ne nous reste plus beaucoup de temps.
У нас было не так много времени.
- Je n'ai pas eu le temps.
- Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много.
Le docteur dit que l'état des passagers s'aggrave et que le temps presse.
У нас не так уж много времени.
On a peu de temps.
У нас не так много времени.
- Nous avons peu de temps.
У нас не так уж много времени. Через 2 часа мы должны будем отпустить их.
Dans 2h, ils seront peut-être sortis.
Боже Правый, у нас осталось не так много времени.
Allez, dans le bain. Une fille!
- После разговора с тобой мы поняли, что у нас, возможно, осталось не так уж много времени.
On s'est dit que nos années étaient peut-être comptées.
Эй! У нас не так много времени, так что перейдем сразу к делу.
J'irai droit au but.
У нас не так уж много времени.
Mais nous devons faire vite.
Пришло время начать нашу собственную игру но у нас не так уж то и много времени
A notre tour de commencer la lutte, mais il ne reste pas beaucoup de temps.
У нас осталось не так много времени.
Il ne reste pas beaucoup de temps.
Сэр, у нас осталось не так много времени до того, как корабль войдёт на орбиту.
Le vaisseau va bientôt entrer en orbite.
У нас не так... много времени.
- Ne parlez pas. - Je n'ai plus beaucoup de temps.
У нас не так много времени!
On a très peu de temps!
У нас не так уж и много времени.
Tu devrais te dépêcher, on a pas beaucoup de temps.
У нас не так уж много времени, а вам нужно стать как можно более хорошей танцевальной группой.
Il nous reste peu de temps, et vous devez faire de votre mieux pour devenir une troupe de danse.
У нас не так уж много свободного времени.
On ne sort pas souvent en amoureux.
У нас много работы и не так много времени, Выходите, собирайтесь.
On a beaucoup de travail, et pas beaucoup de temps, alors on y va, allez.
Времени у нас не так уж и много.
Donc vous n'avez pas beaucoup de temps.
У нас не так уж много времени.
On n'a pas le temps. - Ouais.
У нас не так много времени!
Allez-y!
Времени у нас не так много, но если бы я мог выбирать я бы продолжил эту песню с аутопсией.
On a peu de temps, mais dans l'idéal, j'aimerais continuer la chanson de l'autopsie.
У нас не так то много времени.
On va vraiment être ric-rac.
ну у нас не так уж много времени так что... пойдем я познакомлю тебя с остальной частью команды.
C'est qu'il reste plus beaucoup de temps. Je vais vous présenter le reste de l'équipe.
У нас не так много времени.
- Il faut que j'y sois.