У неё не было выбора Çeviri Fransızca
68 parallel translation
- У неё не было выбора.
- Elle n'avait pas le choix.
У неё не было выбора, правда. Парень, который вёз её на машине, бросил вашу дочь, и ей пришлось ехать со мной.
Madame. je me suis donc proposé.
Возможно у неё не было выбора.
Peut-être qu'elle y était obligée.
Конечно, у неё не было выбора... но у остальных нас он был.
Bien sûr elle n'avait pas le choix... Mais nous oui.
У неё не было выбора, Ник.
Elle n'a pas eu le choix.
– Послушайте, она боялась за свою жизнь, и у неё не было выбора в этом деле.
Écoutez, elle craignait pour sa vie, et elle n'avait pas d'autre solution dans cette affaire.
Может, у неё не было выбора.
Elle n'avait peut être pas le choix.
У неё не было выбора.
Elle n'avait pas le choix.
У неё не было выбора. Они угрожали Анне. Они бы убили нас!
Ils s'en seraient pris à Anna, et ils nous auraient tués.
У неё не было выбора!
Elle n'a pas eu le choix.
У неё не было выбора. Её загнали в угол. Нас бы убили.
Ils l'avaient piégée, ils nous auraient tués.
Ну конечно, ведь выбора у нее не было.
Elle n'avait évidemment pas le choix.
У нее не было особого выбора.
Elle n'a pas le choix.
- У нее не было выбора, парень.
Elle ava ¡ t pas le cho ¡ x.
- У нее не было выбора... Вы закончили?
Avez-vous terminé?
Я был братом ее господина. У нее не было выбора.
Mais j'étais le frère du seigneur et elle n'avait pas le choix.
Мэгги не рожала, но у нее не было выбора, кроме как притвориться, что у нее тоже начались роды.
Il n'en était rien mais elle était obligée de faire semblant d'accoucher.
Сейчас, Шон, знаешь, у нее не было никакого выбора.
Ecoute, Sean, elle n'avait pas le choix.
- У нее не было выбора.
Elle n'avait pas le choix.
Для того, чтобы поддержать своих Лесбов бодрствующими, у неё не было выбора.
Elle allait devoir faire du café.
У нее не было выбора.
Elle n'avait pas le choix.
У нее не было выбора.
- Elle n'avait pas le choix.
Будет разумно, если я не вытащу Эйву и не пристрелю ее... Я понимаю, что у нее не было выбора в том положении, в которое она угодила. Я хочу, чтобы ты не понял меня превратно.
Je n'ai pas tué Ava, parce que je sais qu'elle a pas eu le choix.
Может у нее не было выбора.
- Ou bien, elle est hors de contrôle.
Возможно, у нее не было другого выбора.
Peut-être qu'elle n'a pas eu d'autres options.
Может, у нее не было выбора.
Elle n'avait peut-être pas le choix.
У нее не было выбора.
Elle n'avait pas le choix
Поэтому у нас не было другого выбора, кроме как надеть на нее детский трос безопасности.
Donc nous n'avions plus le choix pour le mettre dans une attache sécurisée pour les enfants
Или когда я предложил ей работу, когда у нее не было другого выбора, только, чтобы держать Эрика подальше от меня Когда я узнал, что я его отец?
Ou comment je lui ai offert un travail quand elle n'avait pas d'autre choix, seulement pour qu'elle éloigne Eric de moi quand je découvre que je suis son père?
У меня не было иного выбора, кроме как написать за нее.
Je n'avais pas d'autres choix que de l'écrire pour elle.
Она написала Джорджу, потому что у нее не было другого выбора.
Eh bien, elle a contacté George parce qu'elle n'avait pas d'autres choix.
У нее не было выбора.
Elle a pas le choix.
У нее не было выбора, сэр.
Elle n'avait pas le choix, monsieur.
- Видишь, у нее не было выбора кроме как обменять компанию, чтобы замять скандал.
- Elle n'avait pas d'autre choix que de négocier des actions dans le but d'éviter un scandale.
У нее не было выбора.
Elle avait pas le choix.
Она увидела, ей понравилось, она забеременела, у нее не было выбора.
Coup de foudre, grossesse. Emballez, c'est pesé.
У нее не было выбора, понятно?
Elle n'avait pas le choix, OK?
Но у неё выбора не было.
Bien sûr, elle n'avait pas son mot à dire.
Кэтрин, у нее не было выбора, ладно?
Euh, Catherine. Elle n'avait pas le choix.
Возможно, у неё не было другого выбора?
Elle n'avait peut-être pas meilleur choix?
Твоя мамаша была, и вправду, жирная, у нее выбора не было...
Parce que ta mère était vraiment grosse, elle n'avait pas vraiment le choix.
У нее действительно не было выбора.
Elle n'avait vraiment pas le choix.
У нее не было выбора.
Il ne lui a pas trop laissé le choix.
Если мы обсуждаем разбирательство против нее, у нас просто не было выбора.
Si c'est à propos de la plainte contre elle... nous n'avons pas le choix.
Может, у нее не было выбора?
Peut-être qu'elle n'a pas eu pas le choix.
Буллок заявила властям, что у нее не было выбора, как налететь на ребенка, который, по словам Буллок, схватил ее младшего ребенка за маску.
Bullock a dit aux autorités qu'elle n'avait pas d'autre choix que de courir après l'enfant, qui avait, selon elle, mis à un masque à son plus jeune fils.
Думаю, у нее не было выбора.
Je pense qu'elle n'a pas le choix.
Нет, она обратилась к вере во Христа, потому что у нее не было выбора, но ее кровь была еврейской. А теперь ты преследуешь людей той же крови.
Non, elle s'est convertie à la foi chrétienne car elle n'avait pas le choix, mais son sang était juif et maintenant tu persécutes ceux qui sont du même sang que toi.
У нее не было выбора.
Elle n'a pas eu le choix.
Но жена... У нее не было выбора.
Ma femme n'a eu aucun choix.
Возможно, у нее не было выбора.
Ce n'est peut-être pas un choix.