У тебя все в порядке Çeviri Fransızca
528 parallel translation
- Ну что, у тебя все в порядке, мама?
- Tu es prête?
Браун говорит, что у тебя все в порядке.
Brown dit que vous vous portez bien.
У тебя все в порядке?
oui, ça va très bien!
У тебя все в порядке.
- Il va s'en tirer.
Ты уверен, что у тебя все в порядке?
Hé, le rabbin...
У тебя все в порядке?
Tu vas bien?
У тебя все в порядке?
Et toi?
У тебя все в порядке?
- Vous vous en sortez?
- У тебя все в порядке?
- Tout va bien? - Oui.
У тебя все в порядке?
Toi, tu n'as rien?
- Марти, у тебя все в порядке?
- Tu te sens bien?
- "Милая?" - У тебя все в порядке?
"Chérie"?
[Хаммонд] Лекс, дорогая, у тебя все в порядке.
Lex, reste ici. Pr Sattler avec moi.
Чтобы знать, что у тебя все в порядке.
Pour savoir si tu allais bien.
У тебя все в порядке? Все... Да.
Tout va bien?
- Рада, что у тебя все в порядке.
- C'est bien que ça marche pour toi.
Чак, у тебя все в порядке?
Ça va?
У тебя есть деньги? Со мной все в порядке.
Ne vous en faites pas.
Тебе нечего волноваться. Что бы ни случилось, у тебя все будет в порядке.
Ecoute-moi, tu n'as aucune raison de t'inquiéter.
У тебя всё в порядке, и с представлением тоже всё отлично.
Vous êtes assez bien établie maintenant, et l'acte est assez bon à lui-même.
- Да, но у тебя всё в порядке.
Oui, mais tu vas bien maintenant.
С ногами у тебя все в порядке
Rien aux jambes.
Всё в порядке, Трент. Мы знаем что у тебя их нет.
Ça va, on sait que tu ne l'as pas.
У тебя всё в порядке.
- Tu as des ratés dans ta tête.
Что ж, мне кажется, что у тебя всё в порядке, малыш.
Vous avez toute une salle pour vous seul.
Рад, что у тебя всё в порядке.
Content de te revoir!
А ты? У тебя всё в порядке?
Et toi, ça avance?
У тебя с сердцем все в порядке?
- Tu ne souffres pas du cœur?
Как у тебя дела? Всё в порядке?
Et toi, tout va bien?
У тебя всё в порядке?
Ça va bien?
Все в порядке, у тебя нет оружия.
C'est bon. Je suis sûr que tu n'en as pas.
У тебя все в порядке?
Ça va?
Спасибо, что позвонил, и надеюсь, у тебя все будет в порядке.
Merci de ton appel. J'espère que tout marchera bien pour toi là-bas.
У тебя всё в порядке?
Tout va bien?
Ты только не падай духом и держи нос по ветру и все у тебя будет в порядке.
Tant que tu peux bander et que tu gardes ta poudre au sec. La situation finira par changer.
- Да, все в порядке. У тебя есть эта непреодолимая тяга.
D'accord, tu as cette envie irrésistible.
У тебя все в порядке, Джуда?
Je ne dors pas bien.
- Она ведь у вас есть? - Если бы у тебя был муж,.. ... а не заморозок - всё было бы в порядке.
Si tu avais un mari et non un père congelé, ça irait mieux.
У тебя с головой все в порядке, бегаешь тут со своей метлой.
C'est insensé de voleter en ville!
У тебя-то все в порядке?
Ça va?
Ну, у тебя всё в порядке?
Ça ira?
У тебя всё в порядке, Эд?
Ça va, Ed?
У тебя всё в порядке?
Tu vas bien?
Что у тебя не всё в порядке с головой!
T'as perdu un peu la boule.
У тебя там всё в порядке?
Tout va bien?
Да у тебя всё в порядке. С тобой ничего плохого не происходит.
Tu n'as rien à craindre.
У тебя с головой всё в порядке?
Y'a quelque chose là-dedans?
У тебя были в жизни моменты, когда всё было в порядке?
Tu n'as pas eu des moments dans ta vie où tout était parfait?
Мы хотели проверить, что у тебя все в порядке.
On voulait voir si ça allait.
То есть я думала, что у тебя всё в порядке.
Je pensais que tu t'en sortais pas trop mal.
Я не могу уйти от тебя, пока не буду уверен, что с тобой все в порядке
Je ne peux pas m'éloigner sans être sûr que tu seras bien.