Ублюдка Çeviri Fransızca
938 parallel translation
У старого богатого ублюдка она всегда была.
Les vieux richards en ont toujours.
Дайте мне добраться до ублюдка!
Que je te trouve, salaud!
- Вырубил поганого ублюдка.
- Il a filé comme un enfoivé.
Когда я вижу, как взрослый мужчина гонится за женщиной с намереньем изнасиловать её, Я пристреливаю ублюдка.
Quand un adulte pourchasse une femme avec l'intention de la violer... je tue le salaud, c'est ma politique.
Вы... два ублюдка.
Vous êtes deux beaux salauds!
А эти два ублюдка смеялись мне в лицо.
Et ces deux salauds, ils m'ont souri.
Я закончу войну тогда, когда убью этого ублюдка.
Je vais tuer ce salaud!
Мне достаточно этого старого ублюдка в классе.
J'ai déjà assez de ce vieux salaud en classe.
Я хочу задавить этого ублюдка на одной игре.
Je vais le ruiner en un tour.
Если точно - я зарежу этого ублюдка, убью его.
Il a dit : "J'ai planté cet enculé." Je l'ai eu.
- Не знаю, но я догоню этого ублюдка!
- Qu'est-ce qui se passe? - J'en sais rien. J'aurai ce salaud!
[Джастис] Не зевай, высматривай этого ублюдка, мистера Бандита!
Garde un œil ouvert pour repérer ce salaud de Bandit!
Тогда - в машину! Черт, я больше никогда не возьму лысого ублюдка к себе в департамент!
Plus jamais je ne prendrai un chauve dans la brigade!
Значит, что ты хочешь сдеалть? Я убью ублюдка.
Vous voulez que je le tue, ce con?
На этих холмах жили проклятые, которые, чтобы увидеть серебряную монету, вешали себе на шею ублюдка из больницы, вдобавок к детям, которые у них уже были.
Sur ces collines il y avait des damnés qui pour voir un écu d'argent se chargeaient d'un bâtard de l'hôpital, outre les enfants qu'ils avaient déjà.
Мой сын, Коранду, зарубит его самого... и его маленького ублюдка.
Mon fils Kurando, le massacrera et son petit batard.
Эти два ублюдка все время над ним издеваются.
les deux maqueraux de merde veulent me mettrent en boite.
Кто приволок этого ублюдка?
quel est le con qui l'a ramené ici?
Ждите знака. Если я увижу посланца с черными волосами по всей морде, то я прикончу ублюдка.
Un messager avec des points noirs partout sur la figure!
Чуть ли не жалко этого ублюдка.
On aurait presque de la peine pour ce pauvre mec.
Видишь жирного ублюдка?
Tu vois ce gros lard?
Отправьте этого ублюдка к праотцам.
- Faut qu'il crève, l'enfoiré!
Время этого тупого ублюдка кончилось.
Ce con a un pied dans la tombe.
Я схвачу ублюдка, буду держать его, а ты меня разбудишь.
Je le saisirai quand tu me réveilleras.
Знаете, Айелло, для такого грязного ублюдка... каким вы являетесь, вы не так уж тупы, как я думал. Да.
Tu sais, pour un sale con de flic pourri... tu es moins bête que je croyais.
Я достану этого ублюдка, Донни Боб.
J'aurai ce connard, Donnie Bob.
- Да. Ударь машину в бампер. Мы поимеем ублюдка.
Putain, je crois qu'on tient ce connard.
Что, никто еще этого ублюдка не прибил?
Tout le monde n'aime autant le pouvoir comme ce salaud?
Посмотри на улыбку этого ублюдка.
Regarde le sourire de ce con.
Он просто пытается сбить нас с толку. Скиталец, лети сюда и постарайся снять этого ублюдка у меня с хвоста.
fais dégager cet enfoiré!
- Говорят, она колдунья. Где деньги за твоего ублюдка?
La pension du bâtard...
Только потому, что собираешься родить ублюдка на другой стороне моря? Тогда как мой родился здесь в поле?
C'est pas parce que tu t'en vas accoucher outre-mer et que j'ai eu le mien dans un pré
Мочи ублюдка!
Arrache-leur la gorge!
О, ты только посмотри на этого маленького ублюдка!
Oh, regarde ce petit bâtard.
Обойди вокруг еще раз! Я сниму этого мелкого ублюдка.
Je veux la peau de ce salaud.
Когда я найду ублюдка, который его продал!
Si je trouve le salaud qui a mouchardé!
Или заставить несчастного ублюдка хоть чем-нибудь заняться.
Ou empêcher ce pauvre type de faire quoi que ce soit.
– Ты любила ублюдка. Всегда так было.
Tu l'as toujours eu dans la peau l'autre salaud!
- Кончить ублюдка!
Faut le buter!
Так тьı назовешь своего ублюдка Винсентом, да?
Alors, vous allez appeler ce marmot Vincent?
Я просто закипаю от злости, глядя на этого ублюдка.
Je suis bouillir fou! L'homme est un lourdaud blithering!
Денежками, которые Бен Хорн заплатит, чтобы получить назад свою обдолбанную доченьку, я выкуплю у этого ублюдка заведение.
Avec ce que Ben Horne va payer pour retrouver sa pauvre petite fille, j'expulserai ce connard.
Я бью током любого ублюдка, который пытается иметь дело со мной.
je zappe les salauds qui m'emmerdent.
Я мог бы пришить этого ублюдка.
Je pourrais tuer ce salaud.
Этого ублюдка, как только на берег сошел, Надо было привлечь за предательство родины.
On aurait dû inculper ce salaud dès son débarquement.
Пыль уже улеглась, но я живу в вечном страхе. Я вечно боюсь, что потеряю остаток её сердца из-за какого-то везучего ублюдка.
Le temps a passé mais je vis dans la terreur de la perdre au profit d'un quelconque veinard
Того большого ублюдка ты за полмили узнаешь, готов поспорить
Le gros salaud... tu le repérerais à un kilomètre.
Натолкнулись на ублюдка когда он на чалой на юг направлялся.
Ce salaud montait un rouan, il allait vers le sud.
Ну что ж, ребята, взять этого ублюдка.
Tu es cuit, pas vrai? Allez, les gars, attrapez-moi ce salaud.
Найдите этого ублюдка.
Debout, dépêche-toi
У меня тут два ублюдка.
J'ai ramassé deux poulets.