English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Уборщика

Уборщика Çeviri Fransızca

161 parallel translation
Винсроп, позовите уборщика и скажите ему откупорить окно.
- Moi si! Appelez le portier pour briser une fenêtre.
- Расслабься. Он вызывает уборщика.
- Ils veulent un nettoyeur.
Четыре нефтяника, четыре пожарных, два уборщика.
Quatre graisseurs, quatre pompiers, deux nettoyeurs.
Все утро я пыталась вызвать уборщика.
Je passe la matinée à appeler les éboueurs.
Спросите уборщика. Людей можно заставить, Саммерс.
On peut manipuler les gens.
Можно позвать уборщика, чтобы он пришел и помог мне.
Tu peux demander à Brooksie le concierge de venir m'aider.
Он просто появляется. Он помощник уборщика... работает с полуночи до восьми утра.
Il a surgi de nulle part, il fait le ménage... de minuit à 8 h du matin
Здесь есть вакансия для уборщика туалета.
Ils cherchent quelqu'un pour laver les WC.
Я встретил уборщика.
J'ai rencontré le concierge!
Если Вы имеете ввиду уборщика, да, это он, прямо здесь.
Si vous voulez parler de l'agent de maintenance, oui, c'est lui.
Тела охранников Вест-Вашингтона и уборщика были найдены с интервалом в несколько часов...
Les corps dun garde et dun appariteur ont été découverts...
- Уборщика убьет дракон.
- Le dragon tue le concierge.
И вроде уборщика ранило.
Et je pense que notre concierge a été blessé.
Если он все еще имеет силу, то, рискуя своей жизнью, он нелегально иммигрирует через пролив Гибралтар и должен устроиться на работу на юге Испании или в качестве уличного уборщика в Париже и работать в нечеловеческих условиях.
S'il en a encore la force, il émigre illégalement et au péril de sa vie par le détroit de Gibraltar et se fait exploiter dans le sud de l'Espagne ou comme balayeur à Paris en acceptant des conditions de vie très précaires.
Ты же должен знать уборщика трупов или типа того.
Tu dois bien connaitre une sorte nettoyeur ou un truc du genre!
- У меня обезжиренный кофе-латте с местом для шнапса для уборщика!
Un café pas complétement rempli afin d'ajouter de l'alcool pour le Concierge?
И они привели... уборщика.
Les médecins ne savaient plus quoi faire, donc ils ont appelé... le concierge.
И мне наплевать на... уборщика и его подругу OK... так что замолчите
Et je ne me fous du concierge et de sa copine OK? Maintenant dégagez.
Сейчас они не хотят меня, даже как уборщика.
À présent, on ne veut même plus de moi comme nettoyeur.
Я слишком долго и упорно к этому шла, чтобы рисковать этим ради какого-то удачливого уборщика.
J'ai travaillé dure et longtemps pour en arriver là et je ne vais pas compromettre ça pour un préposé aux poubelles qui a eu de la chance
Думаешь, у уборщика много власти?
Tu connais combien de concierges qui ont du pouvoir?
Мьi имеем уборщика, обманувшего систему безопасности, вьiнесшего секретьi фирмьi, со стертой памятью... И в бегах.
- Nous avons un concierge quelque part qui a violé notre sécurité avec un bien de la compagnie et qui semble ne pas avoir le moindre souvenir de ça.
Вот как? Столько хлопот из-за какого-то уборщика?
Un concierge te cause tous ces ennuis?
Не того уборщика нашел!
Hooo! Tu as choisi le mauvais concierge!
Шпион, играющий уборщика,... или верящий, что он уборщик...
Un espion jouant au concierge, ou un espion qui croit être un concierge?
К несчастью, я забыл, что Тед и Тодд выполняли поручения Уборщика и приклеяли меня к потолку.
Mais, malheuresement, j'avais oublié que le concierge avait donné l'ordre à Ted et Todd de m'accrocher au plafond
ХУДОЖНИК ЗОВИТЕ УБОРЩИКА
PEINTRE APPELEZ LE CONCIERGE.
Я не могу воспринимать тебя всерьез, пока ты не снимешь бакенбарды Уборщика.
Je refuse de t'écouter tant que tu auras des favoris en côtelettes.
И ты не поверил ей, поэтому подкупил уборщика, взломал её компьютер, проверил расписание её встреч...
Et tu ne l'as pas crue, donc Tu as soudoyé le concierge, t'es introduit dans son ordinateur, vérifié ses rendez-vous... - C'était un test.
вымаливая маленький глоток прохладненького прощения Уборщика ответ - нет.
Implorant pour une gorgée de pardon du Concierge. La réponse est non.
Итак, могу я вам представить уборщика с третьего этажа, женщину из закусочной, и мой испанский не очень хороший то ли её сына, то ли её мясника.
Donc, laissez-moi vous présenter le concierge du 3e étage, la cantinière, et mon espagnol n'est pas très bon... soit son fils, soit son boucher.
А карты больных Хауза я нашла на четвёртом этаже, в коптёрке уборщика.
La dernière fois que j'ai vérifié le placard à balais, j'ai trouvé les dossiers de House.
Вы подразумеваете уборщика?
Le concierge?
Владалец принял меня за уборщика, но кое-что того стоит.
Le propriétaire m'a mis sur la paille, mais certaines choses valent le coup.
- на ебучую зарплату уборщика!
- Ils vivent de mon salaire!
Для этого мы покажем им соответствующее видео про Реджи Уоттса, смертельно больного уборщика Exxon, согласившегося быть переработанным в топливо.
Alors on leur a montré une vidéo d'hommage à Reggie Watts, un technicien de surface d'Exxon en phase terminale qui s'était porté volontaire pour être transformé en carburant.
Основываясь на результатах Вашего теста, Вы будете выполнять работу уборщика.
Votre test d'aptitude vous destine au gardiennage.
Ключи уборщика.
- Les clés d'un gardien.
У нас всего три уборщика...
On a que trois gardiens. Roger,
Тогда почему ты надел униформу уборщика, а на бэджике написано "Вилл"?
J'assure la prépa fac le mardi soir.
Илай не прислал своего уборщика. Он прислал командира группы "Кидон"
Eli n'a pas envoyé son nettoyeur, mais le chef d'équipe du Kidon.
Всё дело во времени. Я пытаюсь найти кого-нибудь чтобы заменить уборщика, который ушёл из ресторана
J'essaye de trouver quelqu'un pour remplacer un serveur au restaurant,
Да, в кино Мэтт Дэймон сыграл гениального уборщика.
Matt Damon joue un homme d'entretien qui est un génie.
Коленный шарнир робота - уборщика туалетов?
La rotule d'un robot-dame pipi?
Вы видели уборщика?
- Vous avez vu le concierge? - Non.
Кладовка уборщика находится здесь.
Le local du concierge est dans le labo.
Это отпечаток не уборщика из парка.
Ce n'est pas l'empreinte du gars de l'entretien au parc.
- Торжественная клятва уборщика!
- Tu as fait un serment de nettoyeur?
Выясняется, что мы убили уборщика.
Apparemment, on a liquidé un concierge.
Мы послали Уборщика все прояснить.
On a demandé au concierge de clarifier les choses.
Уборщика видели?
- Où est le concierge?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]