English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Угостить

Угостить Çeviri Fransızca

746 parallel translation
Могу я тебя угостить?
Je t'offre un verre?
И раз уж зашел разговор, самое время угостить тебя чем-нибудь.
J'oubliais, il est grand temps que je vous paie un repas.
Простите, что не могу угостить другим.
Navré de ne pouvoir mieux vous servir.
Думаю, вам лучше угостить меня выпивкой.
Il vaudrait mieux pour vous que vous veniez me payer un verre.
Как можно помириться с мужчиной, если его хорошенько не угостить?
Un homme, il faut bien le traiter.
- Можно вас угостить напитком?
Je vous offre un verre?
Я хочу угостить вас моим яблочным пирогом.
Je vous apporte un morceau de tarte.
Угостить тебя выпивкой? Конечно.
comme sur un nuage.
Я буду рад угостить вас. Я не могу.
- Je voudrais vous offrir un verre.
- Вас угостить чем-нибудь?
Vous ne voulez rien?
Угостить вином, накормить пирогом.
Prenez sans compter le vin et la provende.
Разве не хочешь угостить меня?
- A moi, tu n'offres rien?
Вероятно, несъедобного моллюска, которым ты готов угостить меня совсем за гроши, я уверен.
Une palourde immangeable que tu veux me céder pour rien, j'en suis sûr,
Позволь угостить тебя пирогом. - Давай!
Je te paie un morceau de tarte.
- Он решил угостить её мороженым.
- pour manger une glace. - Merci.
Ты его должна как следует угостить.
- Ne vous moquez pas de moi!
Могу ли я угостить вас выпивкой?
- Puis-je vous payer un verre?
Давайте, позвольте Гриффинам вас угостить.
Ça n'a l'air de rien comme ça mais la cuisine est extra!
"Мисс Мэйелла, это так хорошо, что вы решили угостить их".
"Eh bien, Mlle Mayella, c'est bien gentil de votre part de les inviter."
Не удостоите ли вы меня чести угостить вас бокальчиком вина?
Puis-je demander à Vos Seigneuries... d'accepter un petit verre?
Можно угостить Вас чем-нибудь не очень недорогим.
Je peux vous offrir un verre abordable?
Если вы пройдёте в кухню, уверен, кухарка найдёт, чем вас угостить.
Allez à la cuisine, on vous servira quelque chose à manger.
Конечно, я мог бы угостить их десятками фотонных торпед.
Je pourrais leur envoyer quelques torpilles à photons.
Чем бы вас угостить?
Qu'est-ce que je vous offre?
Угостить вас сигаретой?
Puis-je vous offrir une cigarette?
А теперь, вы позволите угостить вас чашечкой кофе?
Et si je vous offrais un petit café?
Я хочу угостить всех выпивкой.
A boire pour tous!
- Могу я в конце концов тебя угостить?
- Alors, je t'invite à dîner.
Угостить таких гостей не шутка.
Faire Plaisir à de tels invités est très difficile.
Извините за это, мистер Фолти. Могу я угостить вас выпивкой?
Désolé, M. Fawlty, je peux vous offrir un verre?
Я хотел бы, чтобы угостить моих друзей...
Portons un toast... Pas pour vous.
Я хотел бы, чтобы угостить моих друзей этим вином,... Золотой плод винограда, который созрел в жаркое солнце... Из Тринарциа, старо как мир.
Je disais donc, portons un toast avec ce vin, fruit du raisin doré qui a mûri au soleil chaud de la Trinacrie aussi vieille que le monde.
Покорный слуга, который желает угостить Его Превосходительство выпивкой.
Un humble serviteur qui souhaite offrir à boire à Son Excellence.
Угостить тебя чашкой кофе?
Tu veux boire un café?
- Чем тебя угостить?
Je t'offre quelque chose?
Но один из нас, а именно я, хотел бы угостить тебя выпивкой и пожать тебе руку.
mais nous sommes quelques uns et moi le 1er, à avoir envie de vous payer un verre et de vous serrer la main.
Эй, L.S.U, угостить тебя пивом?
Je vous offre une bière?
Если не хочешь нарваться на драку, можешь угостить нас пивом.
Si tu viens pas te battre, au moins offre-nous une bière.
Может, позволишь угостить тебя выпивкой?
- Attendez. - Laissez-moi vous offrir un verre.
Можно мне угостить вас пивом?
Je peux t'offrir une bière?
Можно вас чем-то угостить?
Prendrez-vous quelque chose?
Наглый негр решил угостить тебя выпивкой.
Ce sale négro t'offre à boire.
Hе хочешь меня угостить? Да.
Tu m'offres pas un verre?
- Моожно угостить вас обедом?
Puis-je vous inviter à déjeuner?
Он пьет мое виски, а потом мне гостей угостить нечем.
C'est vrai, quoi! Apres, quand j'invite, y a plus rien.
- Могу я угостить вас?
- J'allais le faire.
- Можно угостить тебя хересом?
Un sherry?
Но я могу угостить американскими сигаретами, недавно привезли.
Je raccroche.
- Позвольте угостить вас скотчем.
Merci!
- Могу вас чем-нибудь угостить?
Je vous offre un verre?
Я хотел бы угостить вас.
- On voulait t'offrir un verre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]