English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Угощаю

Угощаю Çeviri Fransızca

418 parallel translation
- Я угощаю. Еще пару, того же.
- Patron, remettez-en deux.
- Ну, рюмку бренди. Но угощаю я.
Juste un brandy, sur moi.
Я угощаю выпивкой приятеля, который был со мной в отряде.
Je paie un verre à un type de notre milice.
Пойдёмте выпьем. Я угощаю.
- Pour fêter mon 1er boulot.
У меня ещё есть немного денег, я угощаю.
Il me reste encore quelques marks, je t'offre une bière.
Ну, остряки-самоучки, пойдёмте, я вас угощаю.
Les cons. Entrez, je m'occupe de la caisse.
Сегодня я угощаю.
C'est moi qui invite.
Просто, иногда ко мне приходят люди, и я их угощаю.
J'invite parfois des amis à prendre un verre.
О, и друга своего тоже пригласи, я угощаю.
Invite donc aussi ton ami.
Нет, нет. Я всегда угощаю первым.
Non, j'offre toujours le premier.
И выпивку для всего оркестра. Я угощаю.
Et à boire pour tous ceux de l'orchestre.
- Я угощаю.
- C'est ma tournée.
Сейчас я угощаю.
C'est ma tournée.
Угощаю.
C'est ma tournée.
Я угощаю. - Нет, спасибо.
- Non, merci.
— Угощаю.
- Ouais....
Первую от меня, угощаю.
Le premier c'est moi qui l'offre.
Я её печеньем угощаю.
Je lui donne juste des biscuits.
- Угощаю всех!
- Tournée générale!
Знаешь что... А пошли в закусочную, я угощаю
Si on allait manger un bon steak au resta...
что угощаю всех!
Et j'offre une tournée générale.
Я угощаю. Очень любезно.
- Un whisky-soda.
Ну, где встречаемся? У Скалари? Я угощаю.
- On déjeune ensemble, après?
Ну, я угощаю их, я... холю их, дарю им цветы, посвящаю им стихи.
Eh bien, eh bien... invitez-les à bouffer. Offrez-leur des fleurs. Ecrivez-leur des poèmes!
Слушайте все. Я угощаю!
Allez, tout le monde, c'est ma tournée.
Я угощаю. Я хочу, чтобы вы знали, что ни одна из вас пока не обвиняется в убийстве.
Je veux vous dire que vous n'êtes pas encore inculpées de meurtre.
Я угощаю.
Je régale.
Я угощаю шампанским.
C'est ma tournée de champagne.
Я надеюсь, вьi не против, что я угощаю их, сэр?
L confiance je ne suis pas en prenant un de liberté dans les divertissant, monsieur?
Угощаю пиццей всех!
Pizza pour tout le monde!
Пейте, сколько хотите. Угощаю.
Prenez ce que vous voulez, cadeau de la maison.
- Только я угощаю.
- Non. C'est ma tournée.
Я угощаю тебя обедом. Все, что я хочу, это маленькая квитанция. - Я считаю это довольно выгодная сделка.
Je t'invite à dîner contre ce ticket, alors n'insiste pas!
Похоже, я угощаю
Mais c'est moi qui régale.
Я угощаю.
C'est pour moi.
Сегодня я всех угощаю!
C'est moi qui rince, ce soir, personne d'autre.
Угощаю всех напитками!
A boire pour tout le monde.
Возьмём по кислоте. А вечером я угощаю.
Prend du LSD le matin et tu tiendras.
Я угощаю.
C'est offert.
Я угощаю!
J'invite.
Угощаю.
Je vous offre un verre.
Я угощаю.
C'est moi qui paie.
Я угощаю.
Je vous invite.
Я угощаю.
- Merci.
- Угощаю всех!
Mordcha!
Ребята, сегодня я всех угощаю.
Venez! Je paie la 1ère tournée!
- Я угощаю.
- C'est pour moi.
- Угощаю, детка. - Ладно, парень.
Je te dois un déjeuner.
Пойдем, дружище, я угощаю.
- ALLEZ, JE VOUS INVITE.
Я угощаю.
Je vous l'offre.
Пошли, я угощаю.
Je te l'offre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]