Удаляй Çeviri Fransızca
33 parallel translation
Мама, папа, не удаляйте это сообщение, хорошо?
Maman, Papa, gardez ce message, d'accord?
Не удаляйте это сообщение.
N'effacez pas ce message.
Даже если всё покажется вам шумом, не удаляйте сообщение, я смогу всё перевести, хорошо?
Vous n'entendrez que du bruit, mais gardez-le, je le traduirai, OK?
Если у тебя есть снимки пирамиды у Лувра, удаляй их.
Si tu en as de cette pyramide à l'extérieur du Louvre, efface-les.
Удаляй
Fais le!
Удаляй!
Efface-le!
Удаляйте, что хотите.
- Qu'est-ce qu'on va faire?
- Спасибо. Продолжай обрабатывать рану, удаляй омертвевшую ткань и займись поврежденным сосудом.
Continue de débrider les tissus dévitalisés et répare le vaisseau abîmé.
Нет, нет, не удаляйте Интерсект
- Ne prenez pas l'Intersect.
А теперь удаляй всё.
Maintenant, efface tout. Le tout!
А теперь удаляй всё.
Maintenant, efface tout.
Нет, не удаляй.
Non, l'efface pas maintenant!
Сиди здесь, и удаляй пришедшие мне письма, хорошо?
Désinscris-moi aux newsletters, ok?
Не удаляй мои картики пениса в шляпе.
N'efface aucune de mes photos de pénis avec un chapeau.
Не удаляйте это сообщение снова!
Ne supprimez pas à nouveau ce post.
И здесь игра с бомбами она очень крутая, но ничего не удаляй, и не отвечай на телефон.
Et y a un jeu avec des bombes dessus c'est cool mais, n'efface rien, et ne réponds pas au téléphone.
Удаляй всё с ноутбука... стирай все данные.
Tu dois nettoyer tes portables et ton disque dur... toute ta technologie.
Последний точно удаляйте.
Efface la dernière.
Удаляй!
Reset!
Письмо, видимо, сохранилось в папке черновиков, не удаляй, не правь и даже не открывай его.
Mais je ne l'ai jamais envoyé. - Ok, et bien il est probablement dans le dossier de vos brouillons enregistrés, donc ne l'effacez pas, ne l'éditez pas, ne l'ouvrez même pas.
Я имела ввиду, не удаляй ее нахрен!
Je voulais dire [bip] ne la supprime pas!
Вы, детишки, просто удаляйтесь вместе.
Partez ensemble les enfants.
Ладно, только не удаляйте фотографии, пожалуйста.
Ne supprimez aucune photo, alors.
Это моя фирма. Удаляйте все.
C'est mon entreprise.
- Не удаляйте!
Ne l'effacez pas.
Карл Тентертен Не удаляй себя с фото ты выглядишь чертовски горячо
CARL : NE TE DETAGUE PAS, TU AS L'AIR BONNE!
Давай договоримся - если увидишь мои сообщения о тебе, удаляй их.
Mettons nous d'accord : efface tous mes mails sur toi que tu trouves.
Вы сделали то, что должны были, поэтому удаляйтесь.
Tu as fait ce que tu devais faire, alors excuse toi
Не удаляй те семь тысяч юзеров, что я купил, и добавляйте еще тысячу каждый день на будущей неделе.
Gardons ces 7 000 utilisateurs que j'ai achetés et ajoutons-en 1000 par jour la semaine qui vient.
Давайте, а теперь удаляйте фото.
Allez les gars, effacez les photos.
Это моя фирма. Удаляйте все. Сейчас же ".
D'un, c'est toujours un nom bizarre, et de deux, c'était grâce à nos softwares.