Ужинает Çeviri Fransızca
93 parallel translation
Я ищу Александра Пибоди. Полагаю, он ужинает тут. Мистер Пибоди еще не прибыл.
Je cherche M. Peabody, il doit dîner ici.
Публика ужинает с нами.
Le public dîne avec nous.
- Здравствуйте. - Полагаю, мисс ван Райн ужинает?
Madame van Ryn dîne?
Она ужинает у Уитсонов, сэр.
Elle dine chez les Whitsons.
Сегодня со мной ужинает генерал, и ему это будет интересно.
Le général dîne avec moi ce soir, iI voudra voir cela.
Она, наверно, уже ужинает в самолете...
Elle aura sûrement dîné dans l'avion.
Сейчас он, наверное, ужинает.
- J'ai pas dîné.
Она ужинает наверху, папа.
Elle dîne chez une voisine.
Рода сейчас наверху с ней ужинает.
Rhoda dîne chez elle en ce moment.
Он сказал матери, что ужинает не дома, что у него деловая встреча вечером.
Il l'a dit à ma mère, un rendez-vous d'affaires.
Вон он ужинает за столиком, пойди сам посмотри, если не веришь.
Regarde, il y a deux heures qu'il te cherche.
Она ужинает, но вы можете подождать в гостиной. Нет, благодарю вас.
Tout le monde est à table mais entrez.
- Ужинает.
- Il prend son dîner.
Он ужинает в городе с любовницей.
Il dîne en ville avec sa maîtresse.
- Он ужинает.
- Il est en train de manger.
Хорошо Мистер Бекерсфелд сейчас ужинает, мы можем присоединиться к нему.
M. Bakersfeld est là, en train de dîner. On peut le rejoindre.
Боюсь, я подвёл вас изменениями в своём графике. Пациент ещё ужинает.
En ayant changé le rendez-vous... je dérange vos malades en plein repas.
Мне жаль, синьор! Но синьор Артик сегодня ужинает в Лондоне.
- Désolé, mais il dîne à Londres ce soir.
Я уже написал даме, которая ужинает с нами, предложил жить с ней.
J'ai déjà écrit à cette dame qui dîne avec nous pour lui proposer de vivre avec elle.
Знаешь мужчину, кому нужна женщина, которая ужинает в четыре отключается в девять и на рассвете уходит на работу?
Tu connais un homme qui voudrait une femme qui mange à 4 h... se couche à 9 h et travaille aux aurores?
- Мисс Пенелопа ужинает сегодня с Вами, Сэр?
Mlle Pénélope soupera-t-elle avec vous ce soir, monsieur?
- Она, должно быть, ужинает в кафе.
- Elle doit dîner dehors.
Гораздо печальнее, когда человек ужинает с фотокарточкой.
Pas plus qu'un homme qui dîne avec une photo.
- И ещё мне нравится та, где он ужинает со сборщиком податей.
J'aime bien celle où Il dine avec l'huissier.
его там нет. он ужинает в ресторане
Il est pas là à cette heure-ci. Il est sorti dîner.
Мэттью ужинает сегодня с нами.
Matthew dîne avec nous ce soir.
Папа же ужинает в спальне.
Papa le fait, lui.
Давайте начнем. Эбби сейчас ужинает с премьер-министром и его женой
Abbey a invité le premier ministre et sa femme à dîner
Как подумаю, что она ужинает одна в той комнате...
Je l'imagine en train de manger seule là-dedans...
Ещё когда он на психотерапии, или ужинает с друзьями.
Aussi quand il est en thérapie de groupe ou avec des amis au resto.
Он с тобой ужинает.
- Il dîne avec toi.
Ваш дядя ужинает, но вы можете его попроведовать.
Votre oncle dîne, mais vous pouvez le voir maintenant.
Тэйлор, Саммер ужинает с Коэнами. А ты можешь поехать с нами,.. ... если у тебя нет планов с твоей матерью.
Taylor, Summer dîne chez les Cohen, mais tu es la bienvenue pour venir avec nous à Riverside, sauf si tu as prévu quelque chose avec ta mère.
Он ужинает здесь каждый раз, когда появляется в городе.
Il vient à chaque fois qu'il est en ville.
А Кларк с нами ужинает?
Oh, Clark vient dîner avec nous?
Она знала, с кем ужинает.
Elle connaissait son convive.
- Даже имя назвал? Она приходит сюда каждые выходные, но почти каждый вечер она ужинает в китайском ресторане в двух кварталах отсюда.
Elle vient ici le week-end, mais presque tous les soirs, elle dîne tard dans un resto buffet, à deux rues d'ici.
Не, я просто парень который ужинает с девушкой
Juste un mec qui dîne avec une nana.
Хoдят слухи, чтo oн ужинает у Сoлoния.
- Il dînerait avec Solonius.
Ну а где Рейчел сегодня ужинает?
Enfin, où Rachel dîne-t-elle ce soir?
У вас жена ужинает только дома?
- Elle ne dîne qu'à la maison?
Перкинс ужинает в...
Parkins mange au...
И она ужинает с моей сестрой каждый вечер.
Et elle dîne avec ma sœur tous les soirs.
Знаешь, моя мама сегодня ужинает с твоим папой, так что может ты была права.
Tu sais, ma mère a un diner avec ton père ce soir, donc peut-être que tu avais raison.
Моя мама не ужинает с Джорджем, они обедали.
Ma mère n'a pas dîner avec George, ils ont déjeuner ensemble.
Твоя семья ужинает здесь?
Ta famille a mangé ici?
В Испании раньше 11 вечера никто не ужинает.
En Espagne, ils ne dînent pas avant 11 heures le soir
Даже ужинает, глядя в компьютер.
Meme quand il mange, il a son ordinateur allume.
Клифф ужинает не дома - деловая встреча.
Un rendez-vous d'affaires.
Вы сами слышали. Он не встает, не ужинает.
S'il ne se lève pas, il n'aura pas à manger.
Он ужинает.
Il est à table.