Укачивания Çeviri Fransızca
23 parallel translation
Против укачивания купим таблетки, и у нас останется еще на два билета.
Assez pour le voyage. On achètera 2 billets et des cachets contre le mal de l'ain.
Это пластырь от "укачивания"?
C'est un patch contre le mal des transports?
Она не может носить пластыри от "укачивания" всю оставшуюся жизнь.
Elle ne va pas porter un patch toute sa vie.
С каких пор, рак груди лечится препаратами от "укачивания"?
Depuis quand le cancer du sein se traite avec de la scopolamine?
* Я * узнал, потому что грудь стала больше - блузка еле сходится, а ещё вас тянет на солёное, и на вас пластырь от укачивания, но он абсолютно не спасает от тошноты по утрам.
Je le sais à cause du haut serré étiré autour de vos seins gonflés cette envie de sel que vous avez amenée ici, le patch anti-vomissement qui ne fait rien pour le genre de nausées que vous avez le matin.
Все приняли лекарство от укачивания? Поспешите.
Tout le monde a pris ses pilules contre le mal de mer?
Тебе еще надо принять драмамин ( Драмамин - жевательные таблетки от укачивания ).
- Prends quand même ta Dramamine.
Захвачу плащ и таблетки от укачивания.
Je prends mon manteau, et un Dramamine.
У кого-нибудь есть таблетки от укачивания?
Vous avez quelque chose contre le mal des transports?
- Зашли в аптеку за пластырями от укачивания сам-знаешь-для-кого.
- On a dû s'arrêter au magasin et prendre des patchs contre le mal de mer pour qui-tu-sais.
- Пластырь от укачивания?
- D'accord. - Tu as tes bracelets antinausée?
Это хорошо, я вспомнил, что я должен принять немного средства от укачивания только в качестве меры предосторожности.
C'est bien, ce qui me rappelle que je devrais prendre un peu de ce médicament contre le mal de mer juste par précaution.
Потому что у меня только упаковка жевачки, таблетки от укачивания и готовая улыбка.
Car tout ce que j'ai, c'est un paquet de chewing-gum, des médicaments pour le mal de l'air et un sourire tout prêt.
Да. И, кстати, взял таблетки от укачивания?
Et un Dramamine en plus?
Вряд ли драмамин ( прим. препарат от укачивания ) и выпивка сочетаются
La Dramamine et l'alcool ne font pas bon ménage.
Слушай, у меня нет ничего от укачивания, но, эм, я дам тебе воды.
Je n'ai rien contre le mal de mer, mais j'ai de l'eau.
Это не только спасло тебя от укачивания, но ты потом проспал весь день.
Tu ne dormais pas que sur la route. Mais aussi toute la journée.
Спорим, теперь микстура от укачивания кажется не таким уж плохим выбором.
J'parie que les médicaments paraissent plaisants maintenant.
Кажется, у нас были таблетки от укачивания в жилом отсеке или в криокамере, я сейчас.
Je crois qu'on a de la Dramamine dans la trousse médicale, je vais t'en chercher. - Je sais où la trouver, juste un instant.
Сначала надо принять лекарство от укачивания.
En voiture, tu dois prendre ta Dramamine.
Витамины, антидепрессант, от укачивания, капли для глаз, бутылка воды
Dose de complexe vitaminé, mirtazapine et anti-nauséeux. gouttes pour les yeux, une bouteille d'eau,
Таблетку... от укачивания.
Juste un médicament contre le mal des transports.
Пилюли от укачивания.
Pour le mal de l'air.