Укола Çeviri Fransızca
143 parallel translation
Я сделал уже три укола.
Je vous en ai fait trois.
Когда я пришел, она уже умерла, и на руке был след от укола.
Harey était morte. J'ai vu la trace de la piqûre à son bras.
Чувства вырвутся из плена, словно от укола в вену.
On plane sur ses sensations Comme quand on est sous sédatifs
Ей - полтора миллиона, а мне - четыре укола в день.
Elle se fait 1,5 million et je prends du glucose quatre fois par jour.
Существует много cutsie-cutsie в этом маленьком укола.
Ce petit con est très gonflé.
Взяли из его языка, чтобы никто не увидел места укола.
Prélevé sur sa langue de telle sorte que personne ne voit la piqûre d'épingle.
Обвиняется в убийстве и по решению суда приговаривается к казни посредством смертельного укола.
Après vous avoir reconnue coupable de meurtre... la cour vous condamne à la peine capitale par injection.
Я сделала три укола, этого хватило бы для слона
J'ai fait 3 injections, de quoi tuer un éléphant.
Может обойдемся без укола? Я и так легко засну.
Je vais pouvoir dormir sans somnifères.
Я принял все три сегодня утром и теперь должен ждать 18 часов до следующего укола.
J'ai pris les trois dans la matinée. Y a 18 heures avant la prochaine.
От укола. Его могли сделать маленькой иглой для подкожных инъекций.
C'est peut-être la marque d'une aiguille hypodermique de petit calibre.
Сейчас я нашла тот же след от укола у охранника.
J'ai relevé la même sur le policier du campus.
Кроме следующего укола?
En dehors de votre prochaine seringue?
Я бы использовала быстродействующий барбитурат, например фенобарбитал. Я бы использовала иглу малого размера, чтобы было невозможно найти следы от укола.
J'injecterais un barbiturique rapide comme du penthiobarbital avec une aiguille très fine pour rendre presque invisible la marque de l'injection.
Не страшнее боли от укола.
Rien de plus que de légers coups d'épines.
Да, как от небольшого укола.
C'est une question d'épines, exact.
Послушай, Диана... Слушай, у меня осталось только три укола.
Ecoutez, Diana... il me reste seulement 3 doses.
Если вы сможете доставить его в карантин, одного укола может и хватить.
Si vous pouvez le faire dans la quarantaine, Une fois pourrait être suffisante.
Без этого укола диабетик... просто умирает.
Si les diabétiques n'ont pas leurs piqûres, ils meurent.
Даже после укола иглой, шансы что ты заразилась, очень малы.
Même avec une seringue, vos chances de contamination sont plutôt minces.
Похоже на след от укола, как ты думаешь?
Ca ne te semble pas une trace d'aiguille?
Хочешь, сострю насчёт чувства маленького укола?
Tu veux que je te raconte une blague pour pas sentir la petite piqûre?
Я порезался И после одного укола полностью исцелился
Je me suis coupé la main, et après une injection, j'étais complètement guéri.
Лабораторная мышь вела себя очень странно после укола.
Les tests sur les souris ont mis à jour des comportements irrationnels du cerveau.
Да, только я так боюсь боли, что очень надеюсь на то, что мне дадут еще и таблетку, чтобы я даже укола не почувствовала. - Ха-ха...
Oui, et je déteste tant la douleur, que j'aimerais une pilule pour que la péridurale ne fasse pas mal.
След укола на его глазном яблоке был идентичен уколам других жертв.
La marque de ponction dans son œil est identique aux autres.
Место укола не колышется.
C'est stable.
Либо я умру от укола, либо от пули.
Soit les médicaments me tuent Soit il me tue.
Тогда Кейси и господа, я думаю, что это - время для небольшого укола.
Je pense qu'il est temps pour un petit coup monté.
Твой папа заразился сразу после укола. А у тебя даже температура тела не изменилась.
Ton père a été infecté juste après être entré en contact avec le virus, mais toi ta température est stable.
- Ну, я не тот, кому вкололи 4 укола.
C'est pas à moi qu'on va faire quatre vaccins.
После первого укола ему в вену наша вампирша пропала.
C'est le coup de foudre. La première fois qu'elle le pique, elle est excitée à mort.
След от укола.
Trace de piqûre
Синяк, оставшийся на месте укола, очень большой.
Et le bleu à l'endroit de l'injection est très prononcé.
( задыхаясь ) а вы не будете дезинфецировать место укола
Vous ne devriez pas désinfecter?
у вас больше на три укола.
- Seulement trois?
Огромным. Да не, шучу, маленьким кружочком, что наклеивают на место укола.
Nan, en fait c'est les tout petits pour les piqûres.
Но нет следов от укола, никакого избиения, и токсикология вернулась отрицательная.
Pas de plaie, pas de bleu et la toxicologie est négative.
Это след от укола.
C'est des injecteurs.
Что-то вроде укола адреналина.
La montée d'adrénaline. - Maman.
Вот здесь, видите след от укола?
Vous voyez ceci?
Микстура после укола способствует пищеварению.
Après le repas, c'est un excellent digestif.
Ўкола мне нравитс €. уча друзей, зан € ти € спортом.
J'ai des copines, je fais du sport.
Может быть, следы от укола.
Des traces de piqûre?
- А как ты думаешь, для укола в сердце?
D'après toi?
На бедре я обнаружил след от укола.
Je découvre un trou dans la cuisse.
Ўкола девочек, хуже чем € думал.
Les écoles de filles c'est bien pire que je pensais
Она отказалась от укола димедрола.
Elle refuse de prendre du Démérol.
Они сделали мне 4 укола, и ни одного в руку.
Ils m'ont fait 4 piqûres et pas sur le bras!
След укола.
Une marque de ponction.
Это след от укола, такой можно получить если игла глубоко воткнется.
Une marque de perforation, comme celle d'une piqûre.