Уколы Çeviri Fransızca
194 parallel translation
Ты даешь мне порошки, таблетки, ванны, уколы, клизмы....
J'ai droit à des poudres, des pilules, des lavements...
Зонды, зажимы, уколы.
J'ai subi examen sur examen.
Уколы, гипноз, минеральные ванны.
injections, hypnose, bains de minéraux.
Я ставлю ему уколы формазина.
Je lui injecte de la formazine.
Я предполагаю, что его друзьям тоже сделали уколы.
A mon avis, ses amis ont été vaccinés.
Уколы от полиомиелита.
Vaccins antipolio.
Ты очень хорошо делаешь уколы. Никогда не больно.
Tu fais ça très bien, tu ne fais jamais mal.
Его ж на уколы вести надо! А он ходит за мной, сиротка.
Je dois l'emmener à sa piqûre, et il me suit tout la journée comme un orphelin.
А то внутривенные уколы - не фонтан, не фонтан.
C'est pas brillant. Bon.
Затем так получилось, что нам пришлось принять к себе Анну, которая мне помогала – мне нужно делать уколы.
Puis il a fallu faire venir Anna qui m'aide, parce que j'ai besoin de ces piqûres.
Ничего не хочу знать Я уже опаздываю на уколы
Laissez-moi. Je suis en retard pour ma piqûre.
Теперь значит уколы
Une piqûre? Le beau prétexte!
Я опаздываю на уколы - Латифа
Je suis en retard pour ma piqûre.
Я иду на уколы
Je vais à ma piqûre.
Извини, но я опаздываю на уколы
Excusez-moi. Je suis en retard pour ma piqûre.
Я хочу попросить напрямую, что если ей это кажется справедливым, то пускай мне больше не ставят все эти уколы.
Je vais lui demander directement que, si elle veut bien on ne me fasse plus de piqûres.
"Цепь для слона", "уколы для слона".
Chaîne pour éléphant, vaccin pour éléphant.
Я работаю весь день, и мне еще выдерживать твои уколы.
Je travaille dur et je me fais insulter.
Я устал делать уколы от столбняка каждый раз, когда я одеваюсь!
J'ai ma dose de vaccins contre le tétanos.
Я принимаю таблетки, делаю уколы.
Je prends des cachets et j'ai des piqûres.
Но мне не надо делать уколы!
Enfin moi, j'ai pas de piqûre à faire, mais...
Через каждые 4 часа я должен был делать ему внутримышечные уколы антибиотиков.
Toutes les 4 heures, je devais lui faire une injection intramusculaire.
Я не стал делать ему другие уколы... Остальные ампулы я вылил в туалет.
J'ai vidé les ampoules dans le lavabo.
Пришлось делать уколы от бешенства.
- Tu devrais passerà la télé! J'y passe, ouvre les yeux!
- Уколы и таблетки смягчили мой голос.
Les piqûres et les pilules... ont altéré ma voix.
Мне еще делают эти чертовы уколы.
On doit me faire des infiltrations.
Нам придется снова начать делать уколы и давать таблетки.
Je vais vous prescrire une insulinothérapie intensive et de nouveaux médicaments.
Поэтому я считаю, что у неё было истощение, и думаю,... она получала "коктейли Макса Якобсона", как она называла... уколы, которые поддерживали в ней жизнь.
je pense qu'elle était diminuée, et je pense que... qu'elle allait aux cocktails de Max Jacobson, comme elle les appelait... des piqûres pour tenir le coup.
Я нанялась сюда в качестве горничной, а не медсестры. Только вы умеете делать уколы.
Nous... je... vous paierai pour faire des bébés.
Кажется, даже делал себе уколы.
Il se faisait même des injections.
Он сейчас делает уколы от аллергии...
II a reçu des anti-allergisants...
я думал, что мы идем и провер € ем место, где они получают свои уколы.
On devrait aller voir où ils se font faire les injections.
Плохая упаковка. Горячие уколы.
Mauvaise pioche, man!
Заставлять делать уколы героин.
Et il me fait prendre héroïne. Et toi, Bijit?
Меня хотели пристегнуть к машинке, делающей смертельные уколы.
Ces enculés veulent m'injecter un produit.
Только не уколы.
Pas de piqûres.
Не надо уколы!
Pas de piqûres!
Не надо уколы...
Pas de piqûres...
Адам делал себе уколы?
Adam se faisait des injections?
Если бы мы были врачами, мы бы лечили рак. Если бы мы были медсёстрами, мы делали бы уколы.
Les médecins guérissent le cancer, les infirmières piquent.
- Чертовы уколы!
- Tenez-le au sol. Putain. - Non.
Ненавижу уколы.
Je hais les piqûres.
Да. Это потому, что не бездомные, когда их кусают, получают уколы.
À moins d'être SDF, on se fait vacciner après une morsure.
Этот парень делал себе уколы сколько раз в день?
Il s'est injecté combien de fois par jour?
Блин. Мне уже пора делать уколы.
Merde, c'est presque l'heure de faire mes piqûres.
Да и зачем мне вообще эти уколы?
Pourquoi je dois faire des piqûres?
Потом он тебя укусил, и ты бросил его обратно в меня, потом он укусил меня, потом нам обоим пришлось делать уколы от бешенства.
puis il m'avait mordu et on avait dû se faire vacciner contre la rage.
Таблетки, уколы, тренировки
Pilules, injections, entraînement.
Уколы инсулина.
Piqûres d'insuline.
Думаю, ты делаешь ему уколы.
Tu lui fais des injections.
Будут уколы?
Est-ce qu'ils vont me faire une piqûre?