Украдем Çeviri Fransızca
161 parallel translation
Украдем кур.
Nous volerons des poules.
Если мы украдем эту старшину, их будет на одного меньше. Но как, Мири?
En la tenant éloignée, ça ferait déjà une personne de moins.
Давайте украдем её, когда она вернется домой и все шито-крыто.
Et si vous attendiez de la recuperer pour la voler chez vous?
Мы украдем у богатых, чтобы потом отдать бедным.
Volons aux riches, nous donnerons aux pauvres plus tard.
Меня назначили охранять..... деньги, которые мы украдем.
J'ai réussi à me faire nommer pour protéger l'argent que nous allons dérober.
Давай украдем ее обратно?
On la vole de nouveau.
Мы украдем операционные халаты и выдадим себя за докторов, чтобы пронинуть внутрь.
On va voler des blouses opératoires et se faire passer pour des docteurs. Voilà comment on va pénétrer à l'intérieur.
Если только мы не вернемся во времени назад и не украдем их.
Si seulement on pouvait revenir en arrière dans le temps pour les lui voler.
После доклада, мы отправимся назад, украдем ключи и оставим их здесь.
Mais oui! Excellente idée! Après l'exposé, on a cas revenir deux jours en arrière, voler les clefs de ton père, et on revient les déposer ici!
А если мы его украдем?
- Et si on la piquait?
Украдем ожерелье у миссис Троттер и выдадим за мое.
Nous avons pour voler de Mme Trotter perles de et prétendre qu'ils sont les miennes.
- Украдем.
On le vole.
Предложим наличные, и мы украдем эту штуку.
Il suffit de mettre l'argent sur la table.
Украдем ключи от машин.
On pique leurs clés de bagnole. Terminé.
Мы украдем их.
On les vole.
Если украдем картину, то Рита поймет, что это сделали мы.
Si on pique cette toile, Rita saura que c'est nous.
Давай окажем этим неженатым дамам большую услугу и украдем букет.
Faisons une grande faveur à toutes les célibataires de cette assemblée et volons le bouquet.
И что, просто украдем его?
Et quoi, juste le voler?
Вы имеете в виду, что нужно сначала согласовать с Вами, прежде чем мы перережем какой-нибудь провод или украдем чье-нибудь сердце.
Vous voulez dire de voir avec vous avant de couper un câble ou de voler un cœur.
Нет, мы украдем камень позже.
- Non, plus tard.
Мы украдем пульт, и восстановим контроль над телеками.
On vole cette zapette et on prend le contrôle de toutes les télés du magasin.
На случай, если мы что-то у вас украдем.
Que tu saches le nom du type qui te pique ton matos.
Боится, что мы украдем % её секретные разработки.
Elle craint qu'on vole ses secrets de fabrication canine.
Украдем их из управления полиции?
En volant la police?
Мы найдем его наркотики, украдем их, и ему придется бегать от очень злых мексиканцев.
Il faut trouver leur provision, s'en emparer... et il devra fuir des Mexicains très fâchés.
Можно мы украдем ее еще на пару часиков?
Peut on vous l'empreinter pour deux heures?
Мы украдём их сенсацию и заодно повысим тиражи, если обгоним её.
On peut leur voler la vedette si on la devance.
А мы украдём себе другую.
T'en chouraveras une autre.
Давай украдём кадиллак.
- On vole la Cadillac? - Ah oui!
Давайте уже наконец украдём её, я ненавижу нытье, но...
On peut voler la statue bientot? - Je ne voudrais pas me plaindre, mais...
Подождём до ночи, а потом украдём кляч обратно.
Attendons la nuit et volons nos canassons.
Давай, украдём нефтяной танкер.
Faudrait braquer un camion d'essence.
Мы украдём челнок и увезем Молли на Голану.
Nous allons voler un runabout et ramener Molly sur Golana.
Мы его украдем?
- Et nous allons le voler?
Если она возникнет, мы украдем тачку и свалим отсюда, хорошо?
Admettons que je marche.
Ты еще не победил, Мойван! Ты же не ожидал, что мы пойдем в музей... тем более что мы украдём эту древнюю ракету с тепловым наведением!
Tu n'as pas encore gagné Moyvan! et encore moins à ce que nous volions cet ancien missile à tête chercheuse de chaleur!
Украдём Книгу Мира.
"Volez le" Livre de la Paix ". "
Мм, украдём ящики.
Non, imbécile.
Давайте украдем золото.
Alors nous devons voler l'or.
- Давай украдём её.
- Allons le voler.
Но, Хиро, если у тебя нет способностей, как мы украдём меч?
Mais Hiro, si tu n'as aucun pouvoir, comment pouvons nous voler l'épée?
Мы её украдём!
Chopons-la.
Мы украдём шпионский фургончик Фрэнка, потому что разъезды со всем этим бензином разрушают внутренности моей машины...
On va voler le van de violeur de Frank parce que conduire avec cette essence est en train de ruiner l'intérieur de ma voiture.
Софи, если мы украдём статую, его обвинят за сокрытие мошенничества.
Sophie, si on vole la statue, il sera blâmé pour avoir dissimulé une fraude.
-... украдём робота и отдадим Рики.
- voler le robot, le donner à Ricky.
Вломимся на "Ранчо Скайуокера". И украдём для себя копию фильма.
On entre dans le ranch Skywalker par effraction et... on vole une copie du film!
Скоро... мы украдём эффектная пауза... Луну!
Notre prochain coup sera de voler... je fais une pause pour créer du suspense... la Lune!
Идём, украдём чуток еды из столовой.
On va voler des trucs à la cafét.
Мы украдем это обратно для вас.
Nous le reprenons pour vous.
Пойдем украдем Паркер.
Allons voler une Parker.
Просто украдем.
Volons-le.