Украден Çeviri Fransızca
199 parallel translation
- А где он был украден?
Où c'est qu'on te l'aurait volée?
- Он был украден у д-ра Лоурена Стонемана. - Врач Декстер.
- Le médecin de Dexter.
"Украден 24 мая. 117 Брэдфорд." - Остаток досмотришь?
"Volée le 24 mai. 117, Bradford." Occupez-vous du reste.
Только один был украден в ту неделю.
Une seule a été volée.
Почти весь скот распродан или украден. Я достану скот.
Oui, mais le bétail a été vendu ou volé.
И как понимаете господа, Sabetha показывала суду не тот микро-ключ, который был украден.
Comme vous avez pu le constater, messieurs, quand Sabetha a montré la micro-clef à la cour, en fait ce n'était pas celle qui a été volée dans le coffre.
Сердечник был украден отсюда.
C'est ici que le noyau a été volé.
Почему я должен был провести 50 лет в шахтах, добывая этот минерал, только чтобы он был украден?
Pourquoi m'arrangerais-je pour que cinquante ans soient passées à secrètement extraire ce minéral, si c'est pour qu'il soit ensuite volé?
Нет, Доктор, вы забываете, что ТАРДИС был украден, и человек был убит!
Vous oubliez le vol du TARDIS et le meurtre d'un homme.
Да, это был мой нож, но он был украден из моего автомобиля вместе с кожаной сумкой и магнитолой за две недели до этого.
Oui, c'était mon couteau, mais on me l'a volé il y a deux semaines avec mon sac en cuir noir et la radio de ma voiture.
Сперва был украден наш товар, затем побег Мирны...
D'abord ce fiasco avec la dope, puis Myrna qui moucharde.
- "Бронко" был украден вот отсюда.
C'est ici que la Bronco a été volée.
Но если он будет украден, я ничего не знаю.
Mais si vous la volez, j'ai rien vu.
ќн был украден. Ч " краден?
Aucun, il a été volé.
Ваше величество, Лок-Нар пропал, украден!
Votre Majesté, Le Loc-Nar a été dérobé!
К другим новостям. Представители ядерной компании Пацифик опровергли слух, что пропавший ящик с плутонием был украден из их хранилища две недели назад.
Par ailleurs, les dirigeants de l'unité de recherche Pacifique Nucléaire ont démenti la rumeur selon laquelle un conteneur de plutonium leur aurait été volé il y a deux semaines.
На нём были перчатки, скотч, использованный, чтобы привязать к кровати руки жертвы был украден из складской госпиталя. Такие вот дела.
Le tueur, ganté, l'a attaché avec de l'adhésif volé à l'hôpital.
Некоторый нервнопаралитический газ был украден с военных грузовиков.
Du gaz toxique a été volé sur des camions militaires.
То есть, когда был украден список имен.
Quand la liste a été volée.
Преступление против Свободы. Украден нос статуи.
CRIME CONTRE LA LIBERTE Le nez de la statue a été volé.
Наш талисман был украден прошлой ночью из своего бассейна.
J'irai droit au but. On a volé notre mascotte.
Я проверил все прибывшие корабли и обнаружил, что один был украден.
Parmi les vaisseaux récemment arrivés, un a été volé.
Видимо он был украден из ледяной шахты на Веге 7.
Il aurait été volé dans une mine de glace sur Véga 7.
Возможно мисс Бенес может объяснить почему Джерри Сайнфелд расписался за этот пакет именно в то время, когда был украден диван.
Mlle Benes nous dira peut-être pourquoi Jerry Seinfeld a signé le reçu de ceci, au moment où on a volé le canapé.
Он был украден у меня 200 лет назад, и с тех пор каждый момент я посвятил тому, чтобы вернуть его... законному хозяину.
On m'a volé ce talisman il y a 200 ans. Et dès lors, je n'ai eu de cesse de lui faire retrouver sa juste place.
Я извиняюсь, что прерываю вас, но... ящик... с камнями... где он? Украден? Кто во имя Бога мог такое сделать? Извините меня, сэр.
Navré de vous interrompre, mais la mallette, avec les pierres... Où est-elle? Volée? Qui commettrait un tel sacrilège? Excusez-moi, monsieur.
Когда ограблен погреб иль украден с кухни ужин,
Quand le garde-manger est pillé Ou une boîte à bijoux volée
Он был украден. - Кто?
Et vous le saviez.
Он был украден. И извини, но я не могу заняться твоим делом. Ты что, псих?
Elle a été volée. Pardonnez-moi, mais je ne m'occuperai pas de cette affaire. T'es malade?
- Свиток был украден из нашего хранилища.
- Le manuscrit a été volé du coffre.
Звёздный час украден.
On me vole la vedette!
Бесценный скипетр был украден.
Un sceptre inestimable a été dérobé.
Это Раен. Украден наш плутоний 1968 года.
Notre plutonium volé en 1968.
Один из моих экспериментов был украден один из ваших сотрудников.
Un de vos employés m'a volé un sujet d'expérience.
Год назад атомный сплав стоимостью 7 миллионов баксов был украден у Крапс.
Il y a un an, 7 millions de dollars... en alliage atomique au niobium, on été volés chez Crupps.
Хорошо, но ключ к тому замку был у меня но он был украден из моего сейфа.
Oui, mais... je possédais la clé de cette serrure, mais elle a été volée de mon coffre.
— енсационна € кража самого желанного корабл € в √ алактике, корабль "олотое — ердце, украден во врем € церемонии запуска ни кем иным как ѕрезидентом √ алактики" эйфод Ѕиблброксом,
Le sensationnel vol du vaisseau spatial le plus convoité de tout l'univers, le vaisseau nommé Coeur-en-or, dérobé lors de la cérémonie de lancement par nul autre que le président galactique Zappy Bibicy.
Он был украден вашим помощником который нужен мне живым или мёртвым.
Dead Reckoning fut dérobé par votre commandant adjoint, que j'aimerais voir arrêté ou tué.
Пишут, что ваш значок был украден.
Ils disent que votre badge a été volé.
Утром я проснулся в парке, кошелек был украден, и я лежал в собственной рвоте.
Je me suis réveillé dans une ruelle. Mon argent avait été volé et je gisais dans mon vomi.
На острове у нее исчез сотовый телефон, который, судя по всему, был украден из отеля Халф Мун Бэй Рамада, или, возможно, потерян в закусочной.
Son portable a disparu, on suspecte un vol, Soit volé durant la nuit de la pleine lune dans la chambre de son hôtel 5 étoiles, ou peut être perdu durant l'heure spéciale Jell-o * dans un bar.
Итак, как большинство из вас уже знает, мой бейсбольный мяч, подписанный Питом Розом, Питом Розом, Питом Розом, был украден.
Comme la plupart d'entre vous le savent, ma balle de base-ball Pete Rose, Pete Rose, Pete Rose a été volée.
Но просто тебе для информации... Мой семейный очаг был украден до того, как ты появилась на картинке, И я только сейчас готов попытаться восстановить его.
Mais, pour que tu ais toutes les cartes en main, mon mariage était déjà brisé quand tu es arrivée, et j'en ai assez d'essayer de le reconstruire.
Таким образом мы узнали, что именно этот детонатор был украден со строительной площадки в полутора кварталах от твоего дома.
C'est comme ça qu'on a su que le détonateur avait été volé sur un site de construction à un pâté de maisons de chez toi.
Но, мой бизнес украден, Я должен сводить концы с концами.
Comme on m'a volé mon entreprise, je dois joindre les deux bouts.
Мне карманы обчистили. Мой паспорт украден.
Un pickpocket m'a volé mon passeport.
- Нет, украден. - Он пропал.
Si, il a disparu.
Дело в том, что автомобиль был украден.
Pour conclure, la voiture a été volée.
- Выключи. - Он был украден недалеко от дома Кемаля.
La voleuse l'a piqué devant chez Rahman Al Kemal.
Украден разум мой прекрасный, я не игрушка вам теперь!
Vous volez mes méninges, me considérez comme votre jouet. Mon passionné Docteur me dit que je ne le suis pas!
- Скутер был украден 2 недели назад.
Il a été volé il y a 2 semaines!