Украдет Çeviri Fransızca
139 parallel translation
Не разговаривай! Он украдет слова из твоего рта.
Il va vous enlever les mots de la bouche.
Он украдет его рукописи!
Il va voler ses manuscrits!
Но на этот раз она действительно украдет мужа.
Mais cette fois, elle vole bien un mari.
Он украдет её.
- Il la volera.
Папа говорит, что нет того, что Петржела не украдет.
Papa dit que Petržela a volé tout que ce qu'il a.
Нет-нет, кто ворует гобелены, тот украдет и картины.
nannannannannan! Quiii vole une tapisserie... vole.. une épicerie non, mais mon vieux mézeray ça n'a rien à voir!
Никто твою тарелку не украдет.
Personne ne va te voler ton assiette.
Тем временем Хилари украдет этот грузовик около шлагбаума... и подберет нас здесь. Потом поедем до взлетной полосы к поджидающему нас самолету.
Entre-temps, Hillary s'empare de ce camion, vient nous chercher, et nous filons vers la piste d'atterrissage.
К тому же так никто не украдет машину... а я не смогу случайно повстречаться сам с собой.
Comme ça, plus de risque que quelqu'un nous vole la machine et je ne risque pas de rencontrer par hasard mon autre moi.
- Кто украл яйцо, украдет и быка.
- Qui vole un oeuf, vole un boeuf.
Давай ещё подцепим на буксир твою машину, на случай, если он украдет ключи от моей.
On devrait aussi remorquer ta voiture au cas où il volerait mes bougies.
Стефан не украдет больше ни свечки.
Stephan ne volera plus jamais de bougie.
Пусть кто-нибудь другой украдет этот камень!
Trouve quelqu'un pour le voler!
Что если его украдет какая-нибудь "королева", которая хочет потрахаться?
Et si une folle nympho lui saute dessus?
Печать заколдована, кто ее украдет - умрет.
Mon sceau était protégé par un sortilège. Celui qui le vole doit mourir.
Я Дон " t заботится, кто они. Кража украдет!
Qui que ce soit, voler c'est voler!
- Он ничего не украдет, нет?
II ne vole pas, au moins?
Как и нет вероятности, что кто-то еще ее украдет.
Et il était impossible de voler ça.
Он украдет ваши деньги.
Il volera votre or.
Ты не боишься, что твои деньги кто-то украдет?
Tu as peur qu'on te vole l'argent?
- Думаешь, он залезет в твой багаж и украдет зубную щетку и модный шампунь?
Vous craignez qu'il vole votre brosse à dents et votre shampoing?
Если не ты стащишь платки и часы, их украдет другой.
Et si tu n'escamotes pas des montres et des mouchoirs, d'autres le feront.
Когда вы говорите с ним, вы должны быть очень осторожны, чтобы не проявлять никаких эмоций, вообще ни малейшего выражения или он украдет твое лицо!
Quand tu t'adresses à lui, fais bien attention. Ne montre aucune émotion. Pas la moindre expression.
Это означало, что ему нужно подождать когда Риски украдет такой.
Autrement dit : attendre que son pote Risky en vole une.
- Не боишься, что он украдет фокусы?
- Il ne va pas voler vos tours?
Он украдет машину, если понадобится увеличить расстояние.
Pour s'enfuir, il volera une voiture.
Если кто-нибудь украдет униформу и будет пойман за руку, заплатит за нее, и будет немедленно уволен. Признавайтесь.
Quiconque a volé des blouses va lever sa main, rembourser l'hôpital, et se faire virer.
- Только если он украдет эти.
S'ils en ont, c'est qu'ils les ont volés.
У нас он точно ничего не украдет.
Il ne volera personne.
Он боится, что если он пропустит автобус, кто-то украдет его органы.
Il a peur de s'évanouir dans le bus, et que quelqu'un prélève ses organes.
Украдет наши фальшивые деньги?
Voler notre faux argent?
Здесь будет безопасно, никто это не украдет.
Le bois est en sécurité, personne ne le volera ici.
Но вы не волнуйтесь. Никто не украдёт этих зверюг.
Personne n'aurait l'idée de voler une de ces créatures!
- Стираю. - Выходите! Никто ваше бельё не украдёт.
Allez, vite, par ici.
Он украдёт твои часы.
Il va te voler ta montre.
Боитесь, что кто-нибудь украдёт ваши идеи и продаст в Голливуд?
Vous avez peur qu'on vous les vole? Peut-être...
Послушай, дружище, если сегодня кто-то украдёт девушку... -... что ты сделаешь?
Dis-moi Fisicato, si quelqu'un enlevait la fille, tu ferais quoi?
А если вор украдёт символ?
Et si jamais des voleurs marchaient parmi les dieux?
- Кто у меня украдёт?
Qui oserait me voler?
Ваше Величество, когда англичанин что-то украдёт, он становится джентльменом.
Quand un Anglais vole, il devient gentleman.
Если он украдёт побольше, его посвящают в рыцари.
S'il vole beaucoup, on l'anoblit.
Дед, не украдёт он твой чемодан.
- Il ne vole pas ta valise.
Этот старик однажды украдёт твои сны.
Ce vieillard finira par te voler tes rêves.
Я со страхом буду возвращаться к метро опасаясь, что кто-то ударит меня и украдет мою сумку.
Je frémis a l'idéede regagner le métro.
Даже детьми нас учат быть осторожными или Охотник за Душами придёт ночью и украдёт твою душу.
Encore enfant, tout Minbari apprend à être prudent... de peur que le chasseur d'âmes ne vienne voler leur âme.
Его никто не украдёт, Мейер.
personne ne le volera, Meyer. C'est bon.
Он украдёт десять таблеток валиума.
Il piquera 10 valium.
Фромер говорит, что если у тебя есть одна такая, то никто у тебя ничего не украдёт.
Les guides Frommer disent que si on en a une, on ne peut rien perdre.
Надеюсь, мою малышку никто не украдёт, она такая классная.
J'espère que personne va me prendre mon gant adoré, il est génial.
- она может вернуть машину. ќна была великолепна и гор € ча хорошо.. упер, упер, упер ты снова познакомишьс € со странной женщиной в интернете ты приведешь еЄ домой, займетесь сексом снова и она снова украдет что ты можешь сказать о себе? - ты сообщил в полицию?
- T'es allé voir les flics?
А ты не боишься, что кто-то украдёт твою тележку?
- On ne va pas voler ton chariot? - Non.