Улики Çeviri Fransızca
3,237 parallel translation
И если меня не найдут, улики опубликуют, и вы этого не остановите.
Et s'ils ne me trouvent pas, les preuves seront rendues publiques et vous n'y pouvez rien.
Мы нашли улики того, что Санга нанял ассасина.
La preuve que Sanga a engagé les Hashshashin.
Джефф, можешь сколько угодно играть в игры, но изучать ночью улики - пустая трата моего времени.
Jeff, tu peux jouer à tous les jeux que tu veux, mais une revue des dépositions toute une nuit est une perte de temps.
У тебя есть доказательства, улики?
Avez-vous des preuves?
Он хочет запутать улики, убедиться, что присяжные не обвинят Гриффина или ее, этих двух монстров, в убийстве нашей дочери....
Il veut semer le doute, s'assurer qu'aucun jury ne condamnera jamais Griffin, ou cette fille, ces deux monstres, pour le meurtre de notre fille.
В его телефоне должны остаться улики, верно?
Il doit encore y avoir des preuves sur son téléphone, non?
Начнём с того, что на твоего свидетеля давили, а все твои улики сфабрикованы.
Ton témoin est sous la contrainte et tes preuves sont factices.
— Улики к делу не относятся.
- Arrêtes ça. - Les preuves sont sans rapport.
Может, снова молния шарахнет. Начинай обрабатывать улики из оружейного магазина. Бегом в лабораторию.
Tu peux être de nouveau frappé par la foudre.
Улики по делу моей мамы.
Les preuves de l'affaire sur ma mère.
Всплыли новые улики.
De nouvelles preuves ont été mises en lumière.
Просто, чтобы ты знал нападение на ДжейТи не помешало ему собрать воедино все необходимые улики, связывающие тебя со всеми убийствами.
Juste pour que tu saches, attaquer Jt ne l'a pas empêcher de rassembler toutes les preuves dont nous avons besoins pour tout relier à toi.
Мой отчёт включает конкретные улики указывающие, на причастность Веракса
Mon rapport contient des preuves détaillées de l'implication suspectée de Verax
И избавляется от улики, связывающей Найтхорса с преступлениями Риджэса.
Et se débarrasse des preuves reliant Nighthorse à Ridges.
В противном случае, все улики повреждены.
Sinon, toutes les preuves sont compromises.
Если он ничего не значил, ты бы не уничтожала улики.
Si ça n'avait rien signifié pour toi, tu n'aurais pas détruit la preuve
Эли знала, что эти улики есть, просто не говорила нам.
Ali savait que quelqu'un avait ça, elle ne nous l'a juste pas dit.
Я ценю твою заботу, но после того, что произошло с Каташи, когда мы потеряли улики, перевозимые в бронированном фургоне, я с нее глаз не спущу.
J'apprécie ton intérêt, mais après ce qui s'est passé avec Katashi et perdre des preuves hors d'un camion blindé, je ne vais pas laisser ça hors de ma vue.
А вы скорее всего затопчете все наши улики.
Il est plus que probable que vous piétiniez nos preuves.
Нападение невидимой силы на Тэлмеджа, пропавшие улики, одержимый шар, даже убийство Уилла.
L'attaque de Talmadge par une force invisible, la preuve manquante, la boule de billard hantée, et même le meurtre de Will.
Вы направляетесь в квартиру подозреваемого собрать улики.
Tu vas chez le suspect pour rassembler des preuves.
Так он уничтожил все улики, что могли уличить Килера в бомбежках.
Donc il a effacé toute les preuves qui pouvaient relier Keeler aux bombes.
Нужно немедленно предъявить ему улики.
Allons lui montrer ces preuves.
Слушайте, если бы я хотел кого-то подставить, я бы сказал всем, что он виноват, а в доказательство подкинул бы ему улики.
Pour piéger quelqu'un, je dirais à tout le monde qu'il est coupable et je sèmerais de fausses preuves chez lui.
Все улики указывают на этого охранника, но, может, его подставили.
Vous avez raison. Ce garde n'est peut-être qu'un bouc émissaire.
Вы должны найти улики, которые свяжут Айвэя с Захиром, иначе Су нам не поверит.
On doit trouver une preuve d'un lien entre Aiwei et Zaheer. Sinon, Su ne nous croira pas.
Хонг Ли солгал, это очевидно. В его квартире вы обнаружили улики.
Hong Li mentait et on a trouvé des preuves chez lui.
Всё их оборудование, собранными ими улики всё ещё внутри.
Tous leurs équipements, les indices récoltés, - sont toujours à l'intérieur.
Мы оставили улики.
Les preuves restent sur place.
Знаю, что все ДНК-улики уничтожат.
Je sais que les preuves ADN vont être détruites.
Если откроем окно, можем уничтожить улики.
Si on ouvre la fenêtre, ou pourrait détruire des preuves.
Дайте ему все улики и данные по делу.
Donne à ces hommes tout ce qui est pertinent.
Он забрал все показания и улики, связанные со взрывами, которые у нас были.
Il a pris toutes les preuves que j'avais sur l'attentat.
— Эбби... — Подбрось ему какие-то улики.
Fabrique une preuve contre lui.
Потому что ордер мне требовался вчера вечером, чтобы они не успели утром уничтожить улики.
J'avais besoin d'un mandat hier soir pour les empêcher de détruire des preuves ce matin.
Постой-ка, но разве это не делает улики, которые он собирается использовать, недопустимыми?
Attends une minute, est-ce que ça rend les preuves qu'il voulait utiliser inadmissibles?
Пометил все улики.
Il a marqué tous les indices.
Улики указывают на то, что он был последним, кто видел ее живой.
Les preuves suggèrent qu'il est le dernier à l'avoir vue en vie.
Какими бы не были ваши улики, я могу поручиться за мистера Тернера.
Quelle que soit votre preuve, je me porte garant de Mr Turner.
Прошло пять лет, возможно, он думал, что улики не сохраняться.
Cinq ans, il a dû penser que les preuves ne survivraient pas.
Я знаю, какие у них против тебя улики.
Je sais quelle preuve ils ont contre toi.
Найдите весомые улики, и я приведу ее обратно для допроса.
Donnez moi du solide, et je la ferai revenir.
может, ты сможешь найти какие-нибудь улики, указывающие, где он был
Vois si tu peux trouver où il était.
- Удаляю улики.
- J'efface les preuves.
Я был уверен, что заполучил все их телефоны и стер все улики.
J'étais certain d'avoir pris tout leurs téléphones et effacé toutes les preuves de cette nuit-là.
Генри, не хочется тебя разочаровывать, но большинство убийств не раскрываются с помощью одной неопровержимой улики.
Henry, désolée de vous décevoir, mais la plupart des meurtres ne sont pas résolus avec des preuves irréfutables.
Улики, которые Агент Прайд принёс из мусорных баков жертв.
Les preuves ramenées par l'agent Pride ; qu'est-ce qu'il y avait dans les poubelles des victimes?
Но так и не предъявил ни одной улики.
Sans jamais le verser au dossier.
Если вы внимательно рассмотрите улики, вы увидите, что Холла убил не снайпер.
Il y a combien de temps qu'ils ont emmené l'autre fille?
Улики из ноутбука Барнса.
Les preuves de l'ordinateur de Barne.
Улики?
Vous avez des suspects?