English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Улыбка

Улыбка Çeviri Fransızca

1,023 parallel translation
У вас очаровательная улыбка.
Vous avez un tres joli sourire.
И мерзкая улыбка этой мегеры, когда она говорила её отцу : "Невинна".
Le sourire de la mégère quand elle a dit : "Vierge."
У вас очень красивая улыбка.
- Vous avez un sourire merveilleux.
Пусть улыбка Фортуны сопровождает вашу процессию.
Quel coup de chance d'avoir croisé votre convoi.
Дорогой, у тебя просто замечательная улыбка.
Chéri, ton sourire me ravage.
Да ладно, дело не в большом сходстве. Но у неё то же выражение. Глаза, улыбка.
Ce n'est pas criant, mais elles ont le même regard et le même sourire.
Каждый тон в голосе лживый, каждый жест - обман, каждая улыбка - гримаса.
Chaque intonation, un mensonge, chaque geste, une tromperie, chaque sourire, une grimace.
Что значила улыбка Николая, когда он сказал : "Уж выбран"?
Que signifiait le sourire de Nicolaï?
Улыбка старины Люка.
Luke et son sourire!
- А улыбка где?
- Où est passé votre sourire?
Улыбка фортуны.
- Un coup de chance! J'y vais.
У тебя злая гримаса, но внутри у тебя улыбка. Давай.
Tu fermes ton visage... mais en dedans, tu souris.
Кен Будда, улыбка, два хлопка и религия!
Ken buddha, un sourire, deux bangs et une religion.
Снова эта холодная улыбка.
Tu es là, avec ton petit sourire froid.
У Вас тоже прекрасная улыбка, мисс.
Vous avez un beau sourire aussi.
Нет, конечно, мне нравятся твои мускулы, твоя сверкающая улыбка, но я знаю, что за этой маской скрывается скромный, робкий человек с большим сердцем.
Bien sûr, j'aime vos muscles superbes et vos dents éclatantes. Mais derrière ce masque se cache un homme. Un homme timide et pudique, avec un coeur immense.
Это совершенно искренняя улыбка.
Voici un sourire on ne peut plus sincère.
О, улыбка - идёт отдельно, не так ли?
Oh, le sourire c'est en supplément?
Радио Улыбка, а вам что поставить?
'Le disque à la demande'.
Улыбка! Замерли.
On sourit.
Ваша улыбка как рельеф на этрусской гробнице - полна грации, но в то же время сдержана одновременно сияющая и погребальная.
Votre sourire est gracieux, plein de réserve comme celui des visages sur les tombes étrusques... Sourire hilare et mortuaire.
Улыбка, которая ушла искать мальчика и нашла его. - Нет. - Нет?
Un sourire qui cherchait un garçon et en a trouvé un.
Поцелуй клоуна, и у тебя будет улыбка на подушке.
Hé. Embrasse le clown.
А ВТОРАЯ ПРИНЦЕССА АРАБЕЛЛА, БЫЛА САМА УЛЫБКА И СМЕХ ПОДДАННЫЕ БЫЛИ ГОТОВЫ ЗА НЕЕ В ОГОНЬ И ВОДУ
L'autre princesse, Arabela, était toujours gaie et tous ses sujets se seraient jetés dans le feu pour elle.
ВТОРАЯ ПРИНЦЕССА АРАБЕЛА, БЫЛА САМА УЛЫБКА И СВЕТ
L'autre princesse, Arabela, était très gaie...
Улыбка сейчас большая редкость.
Ce n'est pas commun de voir les gens sourire.
Улыбка святая, но Бог шельму метит.
Innocence, tu es marquée d'un signe.
Все улыбаемся. Улыбка.
Souriez tout le monde!
будет у тебя улыбка до ушей
"Je vais te faire un sourire d'une oreille à l'autre"
Когда высовываешься ты, на губах твоих улыбка.
Quand tu te penches, tes levres sourient
Улыбка.
Sourire.
Улыбка?
Sourire?
Звезда, улыбка, сила.
star, sourire, style.
Звезда, улыбка, сила.
Star, sourire, style.
Сила, улыбка, звезда.
Ouais. Style, sourire, star.
У вас приятная улыбка
Vous avez un joli sourire.
И наверняка у тебя прелестная улыбка.
Etje suis sûr que tu as un joli sourire!
У тебя чудесная улыбка.
Tu as un très beau sourire.
У вас тоже милая улыбка.
J'aime aussi le vôtre.
Мне нужно еще одно прикосновение... и улыбка... чтобы заполнить мою хижину песнями.
Alors, et alors seulement... Je remplirai ma hutte de mes chants.
Улыбка!
Sourire!
Остаётся лёгкая улыбка.
J'ai le coeur joyeux.
И опять эта улыбка.
Et fais disparaître ce sourire.
пусть улыбка будет твоим зонтиком от дождей жизни.
Gardez le sourire.
Её улыбка говорила,
" Son sourire nous disait :
Она - снежная королева-великанша, её улыбка - отражение солнца в льдине.
un méchouis d'enfer! Faut que tu la voies. Essaie de te calmer.
Улыбка твоя Ставит все по местам.
Tu peux tout faire avec ton sourire
Твои холодные глаза и чужая улыбка убили его.
Tes yeux froids et ton sourire figé montrent ta contrarité
Большая улыбка именинника.
Allez. Souris.
На лице чемпиона засияла улыбка.
Il sourit et semble jouer avec son adversaire.
- Увидимся дома. ... и улыбка. У неё великолепная улыбка!
Elle a un sourire superbe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]