Умаешь Çeviri Fransızca
98 parallel translation
ƒумаешь, мне нужна женщина, котора € позволит ее трогать?
Crois-tu qu'avec ce visage, je voudrais le genre de femme qui me laisserait la toucher?
ƒумаешь, если он заодно с тобой, то он отдаст тебе половину своих € мсов?
Tu crois qu'en prenant son parti, il partagera avec toi?
ƒумаешь какой-то сигнал?
Des signaux de fumée?
ƒумаешь, ее можно есть?
- Vous allez la manger?
ƒумаешь, она блефует?
Ouais... - -Ouais! Voulez-vous.- -Du café?
ƒумаешь, € могу вз € ть один?
Tu penses que je peux en avoir un?
ƒумаешь?
Tu crois?
- ƒумаешь?
- Ah bon?
ƒумаешь, они звезды шоу?
Tu crois que ce sont des starlettes?
ƒумаешь, он не захочет скостить мне срок ради јнгела – ейса 104?
Et il allégera pas ma condamnation pour l'Ange du vol 104?
ƒумаешь о фокусе, о диафрагме.
Mais à la mise au point, à la lumière.
ƒумаешь о том, что твои коллеги из 11-часового выпуска новостей расчитывают на твой репортаж.
Au dernier journal... à l'équipe qui compte sur vous.
¬ тюрьме... ƒумаешь только о том, к кому пойдешь ¬ первый день после того, как выйдешь... ¬ о второй день... ¬ третий.
Quand t'es en taule, tu passes ton temps à te demander qui tu vas voir le jour de ta sortie.
то ты такой, чтобы теб € помнить? ƒумаешь, ты, такой как €?
Qui tu es, merdeux, pour que je me souvienne de toi?
- ƒумаешь тем белым с того мостаЕ - ƒа прекратите!
- Tucrois que ces blancs, sur le pont... - Allons, Lieutenant.
- ƒумаешь, это смехуЄчки?
- Tu crois que je déconne?
ƒумаешь, € переплыл лайд в банановой лодке?
Tu crois que je suis né de la dernière pluie?
ƒумаешь, можно вот так вскружить голову и кинуть?
Tu peux pas briser le coeur des gens comme ça!
ƒумаешь, его, как "¬ воздушной тюрьме", с запиской вькинули из лайнера?
Tu crois qu'on l'a jeté d'un avion avec un message inscrit sur lui... comme dans Con Air?
- ƒумаешь, он будет здесь?
- Tu crois qu'il pourrait être là?
ƒумаешь, это что-то вроде знака?
Tu veux dire que c'est un signe?
ƒумаешь, что мы проникли в офис самого богатого человека, чтобы просто установить несколько жучков?
On n'est pas venus dans le bureau d'un milliardaire pour planquer des micros.
ƒумаешь, он ее в колледже встретил?
Tu crois qu'il l'a rencontrée à la fac?
ƒумаешь у теб € проблемы.
Vous croyez avoir des problèmes?
ƒумаешь, что его принесет нам метамфетаминова € фе €?
Vous croyez que la fée des amphéts va nous en fournir?
ƒумаешь, стоит?
Tu crois que c'est une bonne idée?
- ƒумаешь, он уже проехал?
- Tu crois qu'il est déjà passé?
ƒумаешь, что ты сможешь вечно водить его за нос?
Tu penses réussir à garder le secret sur tout ça?
"не подставив своего парн € ƒэниэлса." ƒумаешь, уволим теб €, и придЄтс € уволить ƒэниэлса, а нам этого не нужно с учЄтом того, что ƒэниэлс знает.
"sans faire aussi tomber leur Daniels." Vous pensez qu'on devra virer Daniels pour vous virer, que ça ne ferait pas bonne figure vu le crédit qu'on lui a donné.
ƒумаешь, € спрашивала? " неужто это так важно?
Tu crois que j'ai demandé? Tu crois que ça importe?
ƒумаешь, мы не заловим этого хуесоса?
Quoi, tu crois qu'on l'aura jamais ce salaud?
ƒумаешь, € сплю под мостом натрезв € к?
Tu crois que je dors sous un pont sobre?
ƒумаешь, стоит оставить записку?
Tu crois qu'on devrait laisser un message?
ƒумаешь, € поклонница кладбищ?
Tu crois que je suis une fan des cimetieres?
ƒумаешь, он и правда даст нам поуправл € ть?
Pense-tu vraiment qu'il nous laissera piloter?
ƒумаешь, этим ты стал бы заниматьс €?
Tu penses que tu vas le faire?
ƒумаешь, ей это нравитс €?
Penses-tu qu'elle aime?
ƒумаешь, он что-то скрывает?
Tu pense qu'il cache quelque chose?
ƒумаешь, это миссис Ѕлейксли?
Pense-tu que c'est Mme Blakeslee?
ƒумаешь, € вЄл себ €, как дух?
Comme un bleu.
ƒумаешь, ты один из них?
Tu te prends pour un des leurs?
- ƒумаешь это старомодно?
- N'est-ce pas réactionnaire?
- ƒумаешь со мной можно торговатьс €?
Tu penses pouvoir marchander?
- ƒумаешь теб € могут простить?
Tu penses pouvoir être pardonné?
ƒумаешь сможешь стать лучшей в Ѕубликах Ћинды?
Tu crois me battre au Linda Bagel?
" акой самодовольный. ƒумаешь не можешь проиграть.
Tu te crois invincible.
Ёто спесь. " ака € самодовольна €. ƒумаешь не можешь проиграть.
C'est prétentieux et impudent.
ƒумаешь, мы можем попросить того парн € на набережной нарисовать теб € с хаэром как у ƒона инга?
Tu crois que le type de la jetée te dessinerait avec la coupe de Don King?
ƒумаешь, € буду выгл € деть худенькой в этих штанах?
J'aurais l'air mince dans ce pantalon? Très mince.
ƒумаешь?
DOCTEUR :
ƒумаешь, как-то вы там сейчас?
Qui a-t'il donc vous d rangeant?