Уместность Çeviri Fransızca
30 parallel translation
Но я ручаюсь Вам, что это имеет некоторую уместность в данной ситуации.
Mais je vous assure que ça ressemble à cette situation.
Уместность.
Pudeur.
Я думаю, вся соль в том, чтобы доказать науке уместность этих "невиданных миров".
Je pense que l'"idée" est de montrer une science pertinente de ces point là.
Протестую - уместность.
- Objection.
Уместность.
Pertinence.
Уместность.
pertinence.
Уместность.
- Objection.
Уместность?
Pertinence.
Протестую, Ваша честь, уместность.
Objection, votre Honneur, pertinence.
Мне не нужно проявлять уместность, но раз уж ты спрашиваешь, что бы ни произошло с твоим клиентом на острове, оно превратило его в хладнокровного убийцу.
j'ai pas besoin de montrer le rapport, mais puisque vous demandez, quoi qu'il soit arrivé à votre client sur cette île l'a transformé en un meurtrier sans pitié.
Уместность.. можно быть геем и встречаться с женщиной.
Pertinence... On peut-être gay et sortir avec des femmes.
И уместность всего этого?
Et quelle est la pertinence de ça?
Уместность?
Pertinence?
Извините меня, Ваша честь. Уместность.
Votre Honneur, s'il vous plait Non pertinent.
Уместность?
- Pertinence.
Возражаю.Уместность
Objection. Pertinence.
Обещаю доказать уместность этого.
Je promets que la pertinence va devenir claire.
Уместность этого вопроса?
En quoi cette question est pertinente?
Я нашел уместность.
Je la trouve pertinente.
Так вы занимаетесь анальным сексом только с женщинами? Протест. Уместность?
- Non?
Объясните уместность вопроса.
Pouvez-vous m'expliquer l'intérêt de tout cela?
Уместность. Ваша честь, у мистера МакФарлэйна внушающая история судимостей.
M. le juge, le casier de M. McFarlane est très rempli.
Уместность?
La pertinence?
Уместность.
Pertinence?
Уместность, ваша честь Ваша Честь, разве мне нужно отвечать?
Où est la pertinence, Votre Honneur?