Умрут Çeviri Fransızca
1,207 parallel translation
Ќекоторые из тех реб € т говорили, что — мерть ходит за ними по п € там. " что она не успокоитс €, пока они все не умрут.
D'après certains, c'est la Mort en personne qui les a traqués, chacun d'entre eux, jusqu'à ce qu'ils soient tous morts.
Ќо не обольщайс €. огда все умрут, — мерть придЄт за тобой.
Mais t'en fais pas, quand les autres seront morts, elle viendra te chercher.
" ы сказала, что люди умрут в пор € дке, определЄнном — мертью.
Tu disais que vous mouriez dans l'ordre prévu.
≈ сли мы их не найдЄм, они умрут.
Il faut les trouver ou ils mourront.
Я не могу просто сидеть на против кого-то и сообщать им, что они умрут.
Je ne peux pas m'asseoir en face des gens et leur annoncer qu'ils vont mourir...
Поэтому они решили вытащить детей из инкубатора и подождать, пока они умрут.
Ils ont alors décidé de les sortir de l'incubateur, et d'attendre qu'ils meurent.
Это не означало, что 100 процентов умрут... It didn't mean 100 percent would die но многие из них будут убиты. Они знали это...
Une bonne tripotée allait être tuée.
Тогда они умрут. Нам надо держаться вместе.
- Ils vont mourir, on doit se serrer les coudes.
Я бы хотел, чтобы ты приходила сюда каждый день, чтобы напоить растения, а то они умрут
Mais je voudrais que tu viennes ici tous les jours pour arroser la plante.
Но если хоть одно животное - рыба, лягушка или змея - умрут,... ты будешь нести камень на сердце всю оставшуюся жизнь.
Si un de ces animaux est mort, le poisson, la grenouille ou le serpent, tu devras porter cette pierre dans ton cœur pour le reste de ta vie
Эта штука не уйдет, пока все в Вольфрам и Харт не умрут.
II n'arrêtera que quand tous seront morts.
А сколько умрут из за тебя?
Et combien vont mourir à cause de toi?
Она идет в операционную и несёт этот поднос доктору. ... потому что если она не сделает этого, умрут люди.
Elle vient au travail et elle apporte le plateau, sinon quelqu'un meurt.
А большинство из вас умрут.
Certains d'entre vous seront probablement décédés.
Миллионы Джаффа умрут.
Des millions de Jaffa vont mourir.
Если мы не присоединим эти системы к другому источнику энергии как можно скорее, эти люди умрут.
Si nous n'alimentons pas ces systèmes, ils vont mourir.
У Фаррина было лишь несколько минут, чтобы восстановить мощность в 12ти капсулах прежде чем находящиеся в них умрут.
Pharrin n'a eu que quelques minutes pour alimenter 12 des cabines de sommeil avant que leurs occupants ne meurent.
Если Фаррин попытался восстановить других, - тогда возможно многие просто умрут.
Si Pharrin avait tenté de les ressusciter, davantage seraient morts.
Люди Талтуса умрут.
Sauvez-moi. Tous vont mourir.
И они умрут.
- Et ils mourront.
Если они останутся, они умрут.
S'ils restent, ils mourront.
Но когда это произойдет, здесь все умрут.
Mais à ce moment là, tout le monde ici mourra.
Мои дети умрут с голоду.
Mes enfants... ils vont crever de faim.
Но скоро зима, дети умрут с голода.
Mais en hiver les gamins vont crever de faim.
Сражайся, или они умрут.
Combat le, ou ils meurent.
Но когда твои дети умрут, а вслед за ними их дети... Твое имя будет затеряно.
Mais quand tes enfants et petits-enfants seront morts... ton nom se perdra.
Тогда все сыны Трои умрут.
tous les fils de Troie... périront.
Люди вырастают и умирают, как колосья пшеницы но эти имена никогда не умрут.
mais ces noms ne mourront pas.
Если побежишь, все умрут.
File et ils meurent.
Tвои pодитeли cоcтaрятcя и умрут, кaк и твои мечты.
Tes parents vieilliront et mourront, tout comme tes rêves.
Пытался заставить меня решить, в каком порядке они умрут.
Il voulait que je décide de l'ordre de leur mort.
Если он работает, все вампиры в непосредственной близости умрут практически мгновенно.
Maintenant, si ça marche, les vampires aux alentours mourront.
Тогда они напрасно умрут.
Ils vont mourir pour rien.
- Нельзя их прогонять, они же умрут!
- Tu ne peux pas les chasser, C.J. - Ça serait les tuer.
Ну, если все актеры умрут от чумы...
Si les milliers d'acteurs meilleurs que vous meurent de la peste.
50 миллионов человек умрут.
50 millions de gens mourront.
Всю свою жизнь, ежедневно приходя на работу, вы сообщали людям, что они скоро умрут.
Chaque jour, vous annoncez à des patients qu'ils vont bientôt mourir.
Если до шести часов вы не убьете Адама,... Элисон и Дайана умрут, доктор Гордон.
Si vous ne tuez pas Adam avant six heures, alors Alison et Diana mourront, docteur Gordon.
... Элисон и Дайана умрут, доктор Гордон.
... alors Alison et Diana mourront, docteur Gordon.
а значит нет ненависти. они очень быстро состарятся и умрут.
Pas d'amour, aucun désir, aucune haine. Cependant si le processus d'extension de la vie n'est pas effectuer régulièrement, ils vieilliront rapidement et mourrons tout aussi vite.
Бей их если будут шуметь. Не останавливайся пока они не умрут!
Tabasse-les si elles gueulent!
Потому что они знают, что умрут.
Ils savent qu'ils vont mourir.
Десятки, возможно сотни тысяч умрут в агонии.. если вы спасете ее.
Des villes entières - des dizaines, des centaines de milliers de gens mourront dans des souffrances atroces... Si vous la sauvez.
... невинные люди умрут, как Фред.
Cela fera mourir des innocents. Comme Fred.
Они все умрут.
Ils meurent tous.
Верно, Сара, они все умрут.
C'est exact, Sara, ils meurent tous.
А после того как они умрут и от них избавятся. Мы задним числом состряпаем купчую и завладеем участком.
Ensuite, une fois tués et digérés par les cochons, on fera un acte de vente antidaté.
Давай назовём ребёнка Геллер, и пусть Бинги умрут со мной.
Qui est-ce que je veux tromper? Appelons le petit Geller et laissons mourir le nom de Bing avec moi.
Они с трудом поддерживают систолическое давление, при таком темпе они умрут через сутки.
La systole est au minimum. A ce rythme, ils seront morts demain.
Им нужно пить, иначе они умрут
Elle doit boire, sinon elle meurt.
Я, чёрт, надеюсь, что они умрут от пидористической болезни!
Ouais!