English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ У ] / Усвоил

Усвоил Çeviri Fransızca

268 parallel translation
Так давно, что я решил, а может весь мир усвоил урок за это время.
Si longtemps que je pensais que tout le monde aurait eu sa leçon.
И без фокусов, а то быстро замолчишь. Ну, усвоил?
Pas d'entourloupettes ou je te flingue.
Холмс, первое, что я усвоил в армии, это, что офицер обязан заботиться о своих людях.
Le rôle d'un officier est, d'abord, de prendre soin de ses hommes!
Я в порту всю жизнь и одно усвоил :
J'ai toujours vécu sur les quais, mon vieux, et j'y ai appris une chose.
Берт искусно врёт - врал - обо всём на свете. Я усвоил этот печальный факт.
Burt est, ou était, capable de mentirsur tout
Надеюсь, ты усвоил урок.
Tu as compris la leçon?
Усвоил?
Tu comprends?
Он усвоил урок :
Il recited sa leçon :
Я усвоил свой урок, сэр!
Ça m'a servi de leçon, monsieur.
Ты хорошо усвоил урок.
Tu sais tes leçons par cœur!
Я отлично усвоил
J'ai appris une chose..
Как хорошо ты это усвоил.
Comme tu parles bien!
Все, сестра Сара, я думаю, он усвоил урок.
Assez, Sœur Sarah. Je crois qu'il a appris sa leçon.
Я усвоил одно : что я для тебя менее важен, чем сгинувшие 500 лет назад мертвецы!
Vous m'avez appris que je comptais moins pour vous que des étrangers morts depuis 500 ans.
Я это так хорошо усвоил, что мы не разговаривали 20 лет!
Je l'ai si bien appris qu'on ne s'est rien dit en vingt ans.
Хорошо, сынок. Ты усвоил урок.
- Je crois que tu as retenu ta leçon.
Но на прошлой неделе я усвоил, что лучше иметь пистолет и не нуждаться в нем, чем нуждаться в нём и не иметь его.
Je sais, mais j'aime autant avoir ça et pas m'en servir que de pas l'avoir au cas où.
На этот раз я усвоил урок в королевстве.
J'ai appris ma leçon dans l'autre royaume.
Видишь, он наконец усвоил разницу между "принеси мне это" и "нассы в это".
II a fini par distinguer entre "Va chercher le..." et "Va pisser dans le..."
Что еще нужно сделать, чтобы кое-кто усвоил урок?
Il y a des gens qui n'apprendront jamais.
Первое, что я усвоил - никакого беспорядка в почтовом отделении.
Ma 1 ère leçon a été de ne jamais faire d'histoire à la poste.
- Усвоил.
Bien compris.
Этотурок Червь не усвоил.
C'est une leçon que Worm n'a jamais apprise.
я не собираюсь трахатьс €, усвоил?
Personne ne va me baiser! Vous avez compris?
Ксчастью я усвоил уроКи больше не ношу книгу с собой.
Parfait. Bien pensé. Voila qui conclut votre mission.
Но Хэген давно усвоил правило - три слабых удара и один хороший удар могут составить пар.
"Hagen avait appris une chose.". Trois mauvais coups et un coup brillant font toujours le par.
Ты это усвоил. Это круто.
C'est cool.
- Усвоил?
C'est clair?
- Тим, урок я усвоил.
- Ah ouais?
- Дэйта, он усвоил много данных.
Data, ça fait beaucoup de données à assimiler.
Забавно. За проведенные в бизнесе годы я усвоил одну вещь.
S'il est une chose que j'ai apprise toutes ces années dans les affaires.
Ты усвоил правила игры, Джеймс.
C'est comme ça que tu veux jouer, James.
- Усвоил?
- Ça y est?
Вот фокус, который я усвоил на Северном полюсе.
Un tour que j'ai appris au Pôle Nord.
Усвоил?
Clair?
- Усвоил.
- Oui.
Усвоил?
OK?
Видишь Лейто, я хорошо усвоил урок.
Tu vois, Leïto, j'ai bien appris la leçon. Maintenant, c'est moi qui ai un coup d'avance.
Надеюсь, ты усвоил урок.
J'espère que tu as retenu la leçon.
- Нет, я всё усвоил.
- Non, j'ai compris.
Он просто следует тому, что усвоил, сын. Вот и всё.
Il agit juste comme on le lui a appris, fils, c'est tout.
Одна вещь, которую я усвоил.
S'il y a une chose que j'ai apprise, c'est que...
Донна, если я и усвоил что-то за годы моей девственности, так это то, что намного лучше наблюдать, чем болтать об этом.
Donna, si j'ai bien appris une chose grâce à toutes mes années de puceau, c'est que le voir, c'est carrément mieux que d'en parler.
Потому, что на мой взгляд, разброс такого рода может означать только подтасовки. Если я ошибаюсь на этот счет... если и в самом деле никаких махинаций не было... я бы хотел знать, что именно такое майор Колвин... усвоил о работе полиции, что ускользнуло от прочих ваших начальников.
Parce que ce genre de variation sent la manipulation à plein nez, et si j'ai tort, si vraiment il n'y a pas de manipulation, j'aimerais savoir ce que le major Colvin a appris et que le reste de vous n'a pas retenu.
Я притворился инвалидом и проиграл Специальные Олимпийские Игры нарочно, чтобы Джимми усвоил урок о стероидах.
Matte mon corps brûlant ohhh mon corps! t'es un p tit PD!
За последние семь лет я твердо усвоил одну вещь : в любой игре всегда есть соперник, и всегда есть жертва.
J'ai appris une chose durant ces sept années / dans un jeu ou une escroquerie, il y a toujours un adversaire... et il y a toujours une victime.
И тогда я усвоил, что с людьми, потерявшими человеческий облик, нужно драться без всяких сомнений, без жалости...
Comme toi, j'ai dû apprendre que certains doivent être combattus sans hésitation ni pitié.
... пусть отдаст мне сотню косых. Усвоил?
Qu'il me donne les 100000 $.
Усвоил?
Compris?
Я усвоил от отца одну вещь..
Papa m'a appris une chose :
Усвоил, кретин?
T'as pigé, crétin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]