Уставился Çeviri Fransızca
529 parallel translation
На что уставился?
Qu'est-ce que tu regardes?
Он просто уставился на меня.
C'était une personne.
- Чего ты уставился?
- Que regardes-tu?
Ты что уставился, а?
- Arrête ça, tu veux?
Он уставился не ее колени.
Elle était assise sur les feuilles, les yeux baissés.
Что ты уставился на неё?
Pourquoi regardez-vous ça?
- Понял? - Чего ты на меня уставился?
Qu'est-ce que tu veux que j'y fasse?
Какого хрена ты уставился?
Qu'est-ce que tu regardes?
Чего уставился?
Qu'est-ce qui t'intéresse alors?
Что ты уставился на Фортуната? Отвали.
Tu joues ou tu regardes Fortunat.
Что во мне такого, что ты опять уставился?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
На что ты уставился?
Il n'y en a pas assez pour deux.
Я видел её со спины. Уставился на ноги.
Je l'ai aperçue que de dos.
А ты что уставился?
QU'EST-CE QUE VOUS REGARDEZ? !
Что уставился, дурак!
Que regardes-tu, imbécile?
Ты че уставился?
Tu regardes quoi?
На кого это ты уставился?
Qu'est-ce que tu regardes comme ça?
Чего уставился?
Quoi? Ça te défrises?
На что уставился? А?
Qu'est-ce que vous regardez?
Чего уставился?
Tu regardes quoi, là?
Ну, немтырь, уставился, ровно гвоздь.
Qu, est-ce qu, iI a le muet à me regarder comme ça?
На что ты уставился, баран?
Qu'est-ce que tu regardes, crétin?
- На что ты уставился, баран?
- Qu'est-ce que tu regardes, crétin?
Чего уставился?
Vous désirez...?
Чё уставился?
Qu'est-ce que tu regardes? Rien.
Чего уставился? Маймуно веришвило!
Qu'est-ce que tu as à me reluquer maïmouno verichvilo?
Чего ты уставился?
Qu'est-ce que tu as à me reluquer?
Ну, ну, ну что ты уставился на меня?
Pourquoi tu me regardes comme ça?
Что уставился? Никогда не видел, как кто-то умирает?
Tu n'as jamais vu crever quelqu'un?
- Чего уставился? - Нет, я ничего...
- Qu'est-ce que tu regardes?
Чего уставился?
- Qu'est-ce que tu regardes, l'ami?
Чего уставился?
Qu'est-ce que tu regardes?
Чего ты, сука, чего уставился?
Tu veux ma photo?
- Куда ты уставился?
Vous regardez quoi?
Ты уставился на это словно колокола зазвенели.
Ça semblait te rappeler des choses.
Кто-то на тебя уставился, вон тот мужик.
T'as un admirateur au rayon "Développement personnel".
Чего уставился?
Tu regardes quoi?
- Чего он уставился на меня?
- Il veut ma photo?
Что тьı уставился?
Que regardes-tu?
Я уставился на них.
Bref, je le regarde.
Что уставился?
Arrête de regarder.
- На что ты уставился?
– Que regardez-vous?
- Куда это ты уставился?
- Tu regardes qui?
Он уставился на меня, а затем показал кое-что.
Il m'a fixé longuement et a fait quelque chose.
– Что ты так уставился?
- Sam!
- Что уставился?
Qu'est-ce que tu regardes?
Чего уставился?
Qu'y at-il à voir? Ne joue pas à ce jeux avec moi.
Чего уставился?
Qu'attends-tu?
На что уставился?
Rien...
Чего это ты уставился?
Tu regardes quoi?
Лу, чего ты так уставился.
Lou, t'as l'air bizarre.