Утренний Çeviri Fransızca
334 parallel translation
Его первый утренний патруль!
Sa première patrouille de l'aube! Son rêve se réalisait.
"В этот утренний час?"
"A cette heure de la matinée?"
Я мягкий утренний бриз, что ласкает твое милое лицо.
La douce brise du matin qui caresse votre joli minois.
Мне нужно вынести эти цветы в утренний мусор.
Je dois jeter ces fleurs.
- М-р Холмс? Утренний выпуск... с Вашей фотографией.
L'édition du matin... avec votre photo.
Покупаем утренний выпуск!
Votre édition du matin! Le journal!
- "Утренний вестник" слушает.
Morning Post.
" "Утренний вестник" поймал Эрла Уильямса ".
"Earl Williams capturé par le Morning Post." Je t'ai rendu service.
Дорогой, "Утренний вестник" не мешает правосудию и не покрывает убийц.
Mes chers amis... Le Morning Post ne cautionne pas le crime.
Рада за утренний выпуск.
Bravo pour la première édition!
Я бы предпочёл утренний.
Ce soir? J'aurais préféré demain.
А как же утренний смотр береговой дивизии?
La batterie de la plage. Vous comptiez l'inspecter à l'aube.
- "ы видел утренний" ќтчЄт "?
T'as lu le Record de ce matin?
ак и всегда, сейчас вы услышите утренний "ќтчЄт".
Chaque matin, nous nous faisons l'écho du Morning Record.
Утренний ветер холодный, но воды Сены холоднее.
La brise matinale est moins froide que la Seine.
"Утренний ветер холодный, но воды Сены холоднее".
"La brise matinale est moins froide que la Seine."
Луч... утренний нектар?
Avec le son clair aussi et le vin?
Утренний уже прибыл.
Elle est déjà à New York!
Ах, как хорош утренний ветерок!
J'aime bien l'air frais, tôt le matin, Axel.
Но Шарлотта, я ещё даже не выпил свой утренний кофе.
Je n'ai pas encore pris mon café!
Утренний экстра-выпуск!
Edition spéciale, édition spéciale!
Доложить у меня в кабинете в утренний перерыв.
Passez à mon bureau à la récréation.
Вы все прошли утренний инструктаж, так что не буду повторяться.
Vous avez eu le plan de vol pour ce matin.
На утренний ритуал приходи в форме.
Soyez en uniforme pour la cérémonie.
Куда это ты на такси ездила? Купила тебе билет на утренний поезд.
Je t'ai pris un billet pour le train du matin.
Это что такое? Потом утренний туалет.
Et puis, je vais au maquillage.
В 7 утра д-р Эйдора Флетчер, психиатр... делает обычный утренний обход.
A 7 h 00... le Dr Eudora Fletcher, une psychiatre... fait sa tournée habituelle.
Этот прекрасный утренний воздух, который можно вдыхать.
C'est pouvoir respirer l'air du matin.
Когда завтра первый утренний рейс из Лос-Анжелеса в Гонконг?
Demain, quel est le prochain vol L.A. - Hong-Kong?
Утренний свет.
La lumière du matin.
Я непрерывно должна идти, даже на обочинах рискуя наткнуться на утренний патруль
Je dois marcher continuellement, sur le bord de la route, même si je dois tomber sur la Patrouille Matinale.
Утренний Патруль, Код 33, Сектор Альфа.
Patrouille Matinale, agent 33, appelle secteur Alpha.
"Утренний Патруль на Чрезвычайном Положении."
Patrouille Matinale en mode alerte.
Да, я и мисс Лорена всегда пьём утренний кофе вместе.
Ouais, Lorena et moi, on prend toujours le café ensemble.
Не понимаю, почему она упорно хочет делать утренний туалет в одно время с нами.
Je comprends pas pourquoi elle s'obstine à faire sa toilette en même temps que nous.
Джерри нравится Утренний гром.
Jerry aime la Foudre du Matin.
– Джерри пьет Утренний гром?
Il boit ça?
Утренний гром содержит кофеин. Джерри не употребляет кофеин.
Il y a de la caféine, et Jerry n'en boit pas.
- "Утренний туман".
- Brume matinale.
Утренний парень ничего не может с этим поделать.
Et ils sont sans défense.
Привет, я Слик Моэлер. Пишу статью в утренний номер.
Slick Moeller, Memphis Press.
Вы видели утренний номер "Аргуса"?
Vous avez vu la une de l'Argus?
- Я включу телевизор, и утренний диктор скажет :
- Je vais allumer la télé et le présentateur dira :
Тебе может показаться странным, Стиг что мы обсуждаем это на собрании. Но для того, чтобы Операция Утренний воздух оправдывала свое существование, мы должны вдохнуть этот утренний воздух в сферу наших личных отношений.
Stig n'est pas d'accord, mais si l'opération "Air du Matin" a une raison d'être, l'air du matin doit pouvoir aussi aérer nos cerveaux.
Кстати, ты видел наклейки Утренний воздух?
Tiens, voilà des autocollants "Air du Matin".
Но с этими тупоголовыми я совладаю. Вместе с их Операцией Утренний воздух.
Mais je les aurai, ces abrutis, avec leur connerie d'Air du Matin.
Операция утренний воздух.
"Opération Brise Matinale".
И это Операция утренний воздух?
Et c'est l'Operation Brise Matinale?
Утренний выпуск в печати.
On tire la première édition!
Утренний Патруль.
La Patrouille Matinale!
Он просыпается в 11 или 12, завтракает хлопьями или тостом, читает газету, выглядывает за дверь, выходит на прогулку, идет на утренний киносеанс, слушает радио, смотрит повторы сериалов до часа ночи, и обычно к 2 часам он уже спит.
"Il se réveille à 11 h ou midi, " mange des céréales, des toasts, lit le journal, " regarde par la porte d'entrée, va se promener,