Утречка Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Доброго утречка.
Bonjour.
Совсем не лучшее зрелище с утречка.
Elle est pas jojo, le matin!
- Доброго утречка, Би Пи.
- Bien le bonjour!
Добренького утречка, ребята.
Bien le bonjour, les gars!
Вот так. Утречка!
Ça va...'jour
Утречка!
'jour!
Утречка.
'jour.
Чтобы пораньше с утречка кого-нибудь грохнуть.
Au réveil, il fait un carton!
Доброго утречка.
Bonjour!
- И тебе доброго утречка.
Bonjour à vous aussi.
Доброго утречка вам.
Excellente matinée.
Что ж, увидимся с утречка в понедельник.
On se voit lundi, de bonne heure.
Добрейшего утречка всем.
Bien le bonjour.
- доброго утречка, дружок.
- Bien le bonjour, mon poteau.
Добреча утречка!
Bien le bonjour à vous!
Доброго утречка, Грю.
Bonjour, Gru!
Утречка, Диего. Хорошо спалось?
Bonjour, Diego, bien dormi?
Не, братиш, я в спортзал с утречка, выместить разочарование на груше.
Non, demain, je fais du sport, pour passer ma frustration sur le sac.
Доброго утречка!
Bonjour!
Добрейшего утречка, нахальная девочка!
Salut, belle plante.
И снова доброго вам утречка, доктор Розен.
Un autre matin glorieux, Dr Rosen.
Доброго утречка, Эндж.
Bonjour, Angie.
Господин Питерсон, доброго утречка!
M. Peterson, bonjour.
Утречка, мистер К! И вам, будущая-миссис-К!
Bonjour, M. C. Future Mme C.
Доброго утречка тебе, Торп.
Visite matinale pour toi, Thorpe
Ты что, с утречка пораньше уже под кайфом?
As-tu pris de la meth ce matin?
Доброго утречка!
Bien le bonjour!
И тебе доброго утречка.
Bonjour à vous aussi.
- Эй. - Утречка.
Bonjour.
Доброго утречка, дамы.
Le meilleur du matin, mesdemoiselles.
Утречка!
Bonjour!
Утречка, Диппер.
Bonjour, Dipper.
Доброго утречка.
Un grand bonjour.
Доброго утречка, Эрика.
Bien le bonjour, Erica.
С утречка пораньше.
On est tombés du lit.
Доброго тебе утречка!
Bonne matinée à toi!
Доброго утречка!
- Bonjour.
Что ж, в таком случае, увидимся завтра, с утречка пораньше.
Bien, dans ce cas, je vous dis à demain matin, à la première heure.
Утречка, дамы.
Bonjour, mesdames.
Утречка, Карли, Танни.
Bonjour, Carly, Tanny.
Это письменная чушь, которую они сварганили с утречка.
Ça a été monté de toutes pièces ce matin.
— Утречка, пап. — Привет, приятель.
- Salut, papa.
Утречка, Хильда.
Bonjour, Hilda.
Привет-привет. Доброго вам утречка.
Bien le bonjour tout le monde!
Утречка.
Bonjour.
Утречка, солнышко.
Vous rentrez?