Учебники Çeviri Fransızca
227 parallel translation
Можете достать учебники.
Prenez vos livres.
Но мне все равно нужны будут учебники, одежда и нормальное пианино.
J'aurais besoin de livres, de vêtements, d'un piano.
Вчера, доктор Гумберт, мы были учащимися средней школы и мы носили учебники за школьницей Джейн.
Nous étions les petits Jim qui portaient les livres des kleine Jane.
Нет, учебники описали их точно... но этот выглядит вполне дружелюбным!
Oh, les livres les décrivent bien, mais... eh bien, celui-là a l'air tout à fait amical!
Диктует по памяти военные учебники, которые только может вспомнить.
Il dicte de mémoire des manuels d'entraînement militaire.
Доктор, скажите, вы не перечитывали свои учебники?
Pourquoi, Docteur, vous vous êtes remis à lire vos manuels?
Учебники по радиосвязи и в таком духе, но... Слушайте, я вас позвал, чтоб вы мне помогли, а не чтоб вопросы задавали.
Je vous ai fait venir pour que vous m'aidiez, pas que vous m'interrogiez.
Ты учебники собрал?
Tu as rangé tes livres?
Пожалуйста, положите учебники на пол.
Les livres par terre.
Итак, давайте откроем учебники на той странице, где мы остановились вчера.
Très bien. Maintenant, retournons à nos livres de sciences, et reprenons ou nous en étions hier.
Это войдёт в учебники как "убийства по телефонной книге".
Je vois ça d'ici. On l'appellera le Tueur à l'Annuaire.
Позвольте дать вам совет : поменьше читайте "Таймс", а штудируйте лучше учебники.
Vous feriez mieux d'étudier vos livres de classe au lieu de lire The Times.
И вы, в чьём "багаже" лишь учебники да газетные заголовки, полагаете, что знаете больше меня?
Et vous, avec pour tout bagage vos manuels et vos journaux, vous croyez en savoir plus que moi!
Эй, где твои учебники?
T'as pas pris tes bouquins? - Non, je les ai oubliés.
У нас могут быть спортивные учебники по бейсболу, футболу.
Des livres de sport - base-ball, foot...
Господа, откройте учебники и найдите страницу 21, введение.
Messieurs, ouvrez vos livres à la page 21 de l'introduction.
Во-первых, точечный идет на ферму Тогда Runaway Банни, то учебники по праву, в основном.
D'abord Oscar découvre la ferme... puis Bugs Bunny s'évade, puis surtout des livres de droit.
Очевидно, лишь для того, чтобы развивать свой интеллект, таская школьные учебники за доллар 25 в час.
Pour exercer son intelligence en empilant des manuels scolaires à $ 1.25 de l'heure.
Учебники оставьте в классе - я вас дождусь.
Laissez vos livres ici j'attendrai jusqu'à votre retour.
Миссис Крабаппл, выставляя мне окончательные оценки имейте в виду, что я возвращаю все учебники в превосходном состоянии.
Mme Krabappel, j'espère que vous vous rendez bien compte que tous mes livres sont comme neufs.
Этот день должен быть записан в наши учебники истории.
C'est un jour qui fera date dans nos annales.
Ему нужны учебники. Зачем?
Il a besoin de livres scolaires.
Не знаю, на что я ему куплю учебники.
Je ne sais pas comment je vais faire.
А учебники он сможет достать?
Il a peut-être des bouquins.
Так, откроем учебники и начнем читать третью главу.
Très bien. Prenez vos cahiers et commencez à la partie 3.
ѕозже учебники по экономике будут объ € сн € ть создание'едерального – езерва как непосредственный результат кризиса 1907 года. ÷ итата :
Les manuels d'économie, expliquera plus tard que la création du système fédéral de réserve était le résultat direct de la panique de 1907 :
Меня впишут в медицинские учебники.
J'aurai ma place dans le livre des records médicaux!
Куча теорий, великие мысли, огромные учебники по этике.
C'est du théorique, des idées, de gros bouquins d'éthique.
Эй, Квин, можно я понесу твои учебники?
Quinn, je peux porter tes livres?
Все, за учебники, пиши диплом! Обещаю, потом поедем отрываться на море?
Finis tes études, qu'on ouvre un cabinet ensemble.
Всем убрать учебники, и не нойте.
Rangez tout. Allons, pas de pleurnicheries.
Учебники убьют соборы,
Les livres des écoles tueront les cathédrales
А теперь подпишите учебники и- -
Vous allez tous écrire votre nom sur ces livres...
Рахман, или заплати 150 томан каждому или спрячь у них учебники пока мы не проедем пограничный пост.
Demande-leur de cacher les cahiers sur eux. Le temps de passer la frontière.
- Учебники.
Des cahiers.
Ты опять забыла свои учебники?
Tu as encore oublié ton manuel d'exercices?
Хочешь поступить туда - берись за учебники.
Sauf si tu te mets à bûcher.
40 % учителей в Орегоне сообщают о нехватке учебников- - Если нет серьезных причин для чего-то другого, им самое место в Керквуде, штат Калифорния, а не в Орегоне. Учебники - важная вещь.
40 % des enseignants de l'Oregon déplorent ne pas avoir assez de livres...
- Тем, что тратит деньги на вещи, нужные учителям. Учебники, например.
Les supports scolaires sont insuffisants.
Законопроект, предложенный Конгрессом, который контролировали республиканцы,... предполагал ноль долларов на новые учебники.
Le projet au Congrès présenté par les républicains... offre zéro dollar pour ces livres de cours.
- Если вы хотите позвонить... - В законопроекте были деньги на учебники.
Ce projet offrait beaucoup pour les livres.
В законопроекте много денег выделено на учебники и всякий, кто говорит обратное, нагло лжет.
Ce projet attribuait beaucoup d'argent à l'achat de livres. Dire le contraire serait malhonnête.
Мы должны рассказать правду об этом. Учебники очень важны.
Les livres sont importants.
Учебники крайне важны.
Les livres sont importants.
- Пап, ты взял мои учебники. - Что?
- Papa, tu as mon livre.
Взял учебники.
- Quoi? - Tu as mon livre.
Ребята, давайте откроем учебники и продолжим урок поэзии.
Ouvrons nos livres et poursuivons notre cours de poésie.
Я оплатил твою школу, твои чертовьi учебники, жратву...
Je t'ai payé tes études, tes putains de bouquins, ta bouffe.
Итак дети. Откройте учебники на странице 60...
Ouvrez vos livres page 60...
Так, закройте свои учебники.
Vous pouvez fermer vos livres.
У нас на все есть учебники.
- Il y a un manuel pour tout.