Учись Çeviri Fransızca
574 parallel translation
Джонни, учись писать, тогда ты сможешь отправлять мне письма!
Apprends à lire, Johnny, pour m'envoyer des lettres.
Учись у меня, мальчик.
Tu l'as dit.
"Век живи, век учись, Конни, мой ангел", - вот что я себе сказала.
"On apprend à tout âge, Connie." Voilà ce que je me suis dit.
- Учись не думать о ценах.
Ne t'occupe pas de ça.
Учись, как это готовить и делай ему это каждое утро.
Apprends à préparer ça et qu'il en boive chaque jour.
Не учись этому, Франек.
N'apprends pas, Franek.
Говорю тебе, не учись!
Surtout n'apprends pas.
Учись понимать!
- Apprends à connaître les gens.
- И учись хорошо, учись!
Et surtout, travaille bien!
Ты что! Я сказал, смотри и учись
Pourquoi tu me suis pas?
Смотри и учись
- Alors, vite!
Учись, учись, учись. Или бац-бац, плохой ребенок.
Fais tes devoirs ou pan, pan, mauvais élève.
Учись у Элиоса. Он не задаёт лишних вопросов, а просто делает своё дело.
Apprends du général Elias... il achète mes armes et il ne fait pas d'histoires.
Цитируя нашего друга профессора, "Учись быстро" - не меньше, чем революция в технике обучения.
La méthode "Apprentissage rapide" n'est rien d'autre qu'une révolution dans l'éducation.
Сначала, я хотел бы сказать пару слов об "Учись быстро".
Toutes mes excuses, mesdames et messieurs. J'aimerais parler de l'Apprentissage rapide.
"Учись быстро" сделал меня таким же устаревшим, как додо.'
L'Apprentissage rapide m'a rendu aussi obsolète que le Dodo.
Учащиеся, желающие дополнительной информации - обращайтесь к Генералу, "Учись быстро", Мэрия.
Si vous désirez des renseignements, adressez-vous au Général, "Apprentissage rapide".
"Учись быстро" - это мерзость. Это рабство.
Il n'y a qu'un moyen de redevenir libre.
Я знаю, он краеугольный камень "Учись быстро", но... - Да? - Я не могу отделаться от ощущения, что от него одни неприятности.
Il a beau être à l'initiative de l'Apprentissage rapide... c'est un fauteur de trouble qui attire les fauteurs de trouble.
.. превосходит все ожидания. Все хотят попробовать "Учись быстро", почему бы нет?
Il semble bien que tout le monde, je dis bien tout le monde, se décarcasse pour s'adonner aux joies de l'Apprentissage rapide.
'Учись быстро'это результат впечатляющих знаний Генерала.
L'Apprentissage rapide est dû aux capacités du Général.
'И вот дамы и господа, мы подошли к концу очередного успешного выпуска "Учись быстро".
Mesdames et messieurs, voici venue la fin d'un nouvel apprentissage rapide.
Кормильцы научат тебя. Учись, Шана.
Les pourvoyeurs vous enseigneront.
И смотри внимательно, смотри во все глаза, учись убивать.
Observe bien l'art du sabre. Ouvre grand les yeux. Regarde comment on tue un homme.
Смотри и учись.
Regarde et apprends.
Молодежь, смотри и учись.
Prenez exemple sur moi.
— Останься со студентами. — Ага, со студентами! Останься и учись.
- Reste avec nous les étudiants.
— Учись хорошо, пока. Да иди ты!
Reste avec tes amis...
Смотри и учись.
Regarde.
Тогда учись!
Alors apprends!
Хватит сидеть в мастерской, учись работать.
Tu étais commercial, tu apprendras.
Прошу, учись быть преданной слугой Божией, сестра Люсия
Essayez donc de devenir une humble servante du Seigneur, Soeur Lucia.
Ну вы знаете? "Убери комнату. Почисти зубы... учись хорошо."
A part "fais ton lit", "lave-toi les dents", "travaille".
Век живи — век учись.
Eh bien, on en apprend tous les jours.
Учись у этого парня, Гафф.
Il pourrait t'en apprendre, Gaff.
Учись жить сегодняшним днём.
Apprends à vivre dans le présent.
Слушай и учись. Я должен взимать 10 % с первых 12 млн. в 20-ти долларовых купюрах.
Dix pour cent sur les 12 premiers millions en coupures de 20.
Слушай и учись.
Ecoute-le. Tu vas en apprendre, des choses.
Валэнтайн, просто смотри на эти важные для тебя события и учись.
Valentine, il se passe quelque chose d'important.
Век живи - век учись.
On apprend en chemin.
Учись сохранять баланс!
Apprends l'équilibre.
Ну, тогда учись у братца, если способности позволят.
Alors regarde, et prends-en de la graine.
Ачун, если хочешь продолжать учёбу, учись сам.
A-Tchong, si tu veux vraiment aller à l'université, tu le pourras toujours après.
Замолчи и учись.
Tiens-toi tranquille et apprends!
Смотри, учись... и питай к ней ненависть.
Regarde la, apprends... et après, tu pourras la détester.
Будь примерным мальчиком. Учись хорошо.
Sois sage, et fais tes devoirs.
Учись как надо.
Prenez-le à bras le corps.
Вы же знаете Профессора, дорогая - к "Учись быстро" он относится с детским энтузиазмом.
- Il a le zèle d'un enfant.
- Учись, сынок!
Y a intérêt.
Учись.
Prenez exemple!
Мне нужно было посчитать миллиграммы. Век живи - век учись.
J'aurais dû mieux lire le dosage.