Учишь Çeviri Fransızca
211 parallel translation
Учишь его трюкам?
Tu montres tes talents?
Вышиваешь или учишь уроки, плачешь, а может быть ты смеешься?
Étais-tu en train de coudre, d'apprendre tes leçons ou de pleurer, ou était-il possible que tu ries?
Замолчи, болван. Чему ты его учишь?
La ferme, idiot, tu lui mets des idées en tête.
Мне нравится, когда ты меня учишь. Даже очень.
J'aime beaucoup que tu me fasses la morale.
Что ты учишь? Пасколи?
Qu'est-ce que tu étudies, Pascoli?
И женщин учишь злу и меня терзаешь.
Ces femmes affreuses t'ont eue.
Ты постоянно меня чему-то учишь!
Tu veux tout m'apprendre!
Ты учишь его драться в школе!
Tu ne vas quand même pas l'encourager à se battre à l'école.
Да уж, вот такая ты мать - учишь ее таким вещам.
Qu'est-ce que tu lui as appris?
Много новых слов учишь.
On apprend plein de mots.
мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь ;
Maître, Tu parle et enseigne de façon correcte. Sans tenir compte du statut social de tes auditeurs, et tu enseignes la voie de Dieu en vérité.
Ты учишь его убивать?
C'est toi qui lui as appris à tuer?
- Чему ты учишь?
- C'est ce que vous lui enseignez?
Ты же учишь её кататься на доске, так почему не научишь любви?
Tu lui apprends bien la planche pourquoi pas l'amour?
Ты почто внука говорить не учишь как следует?
Pourquoi tu ne lui apprends pas à parler comme tout le monde?
- Ты учишь карате.
- Toi, tu t'entraînes.
- Я в курсе. Ты уже пять дней не учишь!
- Mais ça fait cinq jours que tu les as!
Учишь людей, тратишь на них время и силы.
On investit du temps, de l'énergie sur un mec.
Ты учишь не китайцев.
Tu as enseigné le gwei-lo.
Да с какой стати ты учишь меня жить?
Tu crois que tu peux débarquer et me dire comment vivre ma vie?
- Что ты учишь?
- Tu étudies quoi?
А ты что учишь?
Qu'est-ce que tu étudies?
Ты учишь его летать, детка?
On lui a appris à voler, chérie.
А ты детей азбуке учишь.
Vous enseignez le B-A-BA aux gosses.
Ты учишь нас танцевать, мы учим тебя остальному.
Apprends-nous à danser et je t'apprends le reste.
А ты учишь эти маленькие уроки, и надеюсь, растёшь.
On en tire des leçons et on espère les retenir.
Студентов тоже учишь мастерить бомбы?
Tu apprends ça à tes élèves?
Что за отрывок учишь ты?
Quel texte apprends-tu?
Ты пропадал где-то несколько лет, а теперь учишь нас жить?
Après toutes ces années, tu reviens dans nos vies pour nous dire comment vivre?
Ты тоже учишь роль?
Tu l'apprends toi aussi?
- Что учишь?
Tu étudies quoi?
И что мне теперь делать, если я не могу наорать, что роль учишь в рабочее время?
Je pourrai plus te reprocher d'apprendre ton texte au travail.
Ты неправильно его учишь.
On ne parle pas comme ça aux enfants.
- Песню учишь?
- Tu apprends la chanson?
Ты учишь детей.
Tu enseignes à des enfants.
Большое тебе спасибо, что учишь меня.
Et merci de m'apprendre tout ça.
Ты - ещё более сумасшедший, чем я ты учишь меня ждать тебя дрожать от страха и от радости
Je vais être malade. Ce n'est guère flatteur. Je te dévoile ma fiancée et ça te fait vomir!
- И учишь её ты?
- Tu es son professeur?
Учишь меня, что делать с "зайцами"?
Vous allez m'apprendre quoi faire avec les passagers?
Так вот почему ты английский учишь.
C'est pourquoi tu apprends l'anglais.
Ты его используешь, может, всего неделю за все те годы, что учишь. Это невероятно!
Vous l'étudiez toute une année pour l'utiliser qu'une semaine.
Как ты учишь студентов?
Je vous tiendrai responsable. Laissez-moi le porter.
Эй, Бернард. Ты учишь моего брата этим отстойным ударам с подрезкой?
T'apprends ce coupé naze à mon frère?
Когда ты учишь, тебе не кажется, что ты так много сам узнаешь?
- En enseignant, on apprend beaucoup.
Что, потихоньку учишь корейский, Майкл?
Tu apprends un peu de Coréen, Michael?
Получая всё палец о палец не ударив, приходишь в мой дом, и учишь меня моей работе? Девочка, ты должна признать...
Elle se met dans tous ses états, vient chez moi me donner des leçons sur mes affaires, tu dois avouer que...
Фуу! * Ты учишь меня секретам шута *
Et il m'apprend les secrets de la pièce du potiron
Князя править учишь?
Tel khan, tels émissaires.
Пятый год учишь это в школе и на курсах, и все как об стену горох.
Ça fait cinq ans d'école et tout tombe à l'eau.
- Что ты тут делаешь? Учишь испанский?
- Que fais-tu, tu étudies l'espagnol?
Чем больше ты учишь, тем больше знаешь.
Votre femme, sortie.