Учтён Çeviri Fransızca
14 parallel translation
А кто считает, что его голос будет учтён?
Et qui pense que ces votes ne comptent pas?
Ваш протест учтён и внесён в протокол.
Votre objection figure officiellement dans les archives.
В этом плане не учтён Джон Коннор.
Notre stratégie ne tenait pas compte de John Connor.
Из шести оставшихся только один до сих пор не учтён после взрыва - официант.
Sur les six qui y ont échappé, un seul manque à l'appel depuis l'explosion... un serveur.
Кто из четырёх парней банды придёт первым, его рассказ будет учтён.
Celui des 4 gars impliqué qui se présentera le 1er, c'est son histoire qui sera gravée dans le marbre.
Да, у нас есть подробные декларации, чтобы гарантировать, что каждый ствол, который мы изготовили, каждый ствол, который мы отправили, учтён, каждый.
Oui, on a des manifestes détaillés pour assurer que chaque arme fabriquée, que chaque flingue expédié soit noté, tous.
Каждый цент был учтен и с процентами.
Chaque cent à été rendu, avec intérêt.
Думаю, поскольку время на P3W-451 течет намного медленнее по сравнению с Землей,... мы наблюдаем парадокс, который не учтен во Вратах.
Comme le temps passe plus lentement sur P3W-451 que sur la Terre, on est en plein paradoxe et le Stargate n'a pas été conçu pour cela.
Учтен каждый входящий звонок.
Tous les appels entrants sont listés.
И здесь учтен весь откормленный, неклейменный скот... й... которыи перегоняли за реку в его стадо.
belles et grasses, détournées par la rivière pour rejoindre son troupeau.
Ни один из ваших результатов, не будет учтен.
- Hé, M. White, c'est assez.
Хорошо, ваш энтузиазм по этому поводу будет учтен.
Très bien, votre ardeur est inscrite dans le compte-rendu.
- Ваш совет будет учтен.
- Votre conseil est noté.
Итак, все его работники, каждый, кто работал на него, учтен?
Donc tous les employés dans ses possessions, tout ceux qui travaillent pour lui, ils répondent tous à l'appel?