Уши Çeviri Fransızca
3,158 parallel translation
Кажется, ты притягиваешь факты за уши.
Tu t'efforces à trouver un lien.
Судя по платежам Хосе, он по уши в долгах.
Vue la taille des virements de Jose, je suppose qu'il a une dette de jeu.
Готов поспорить, что все твои семилетки по уши в тебя влюблены.
Je parie que tous vos petits écoliers ont le béguin pour vous.
У меня есть уши, Шон.
J'entends des choses, Sean.
- У тебя уши как ракетные антенны.
Vos oreilles ont l'air d'ailerons de fusée.
Она, скорей всего, все уши им прожжужит про Мэри Кей, но какого черта?
Elle va probablement les saoûler avec Mary Kay, mais on s'en fout.
Знаете, мы с Биллом влюбились друг в друга по уши с первого взгляда.
Vous voyez, quand Bill et moi on s'est rencontré, on était vraiment amoureux.
Я была по уши влюблена в него в школе.
J'avais un tel béguin pour lui au lycée.
Она поставила больницу на уши, они начали разыскивать того, кто может быть другим ребенком и... это наша Бэй.
Elle a alerté l'hôpital, ils ont enquêté pour trouver qui l'autre bébé pouvait être, et... C'est notre Bay.
Да, похоже вы по уши увязли. Нужно отправить в Лион кого-то другого.
Ouais, tu es dans la merde jusqu'au cou envoie quelqu'un d'autre à Lyon.
Сигел же по уши в этом погряз, да?
Siegel est dans le coup.
Прямо сейчас, наши женщины вкладывают слова гнева в уши своим мужьям.
Là, les femmes déversent leur colère aux oreilles de leurs hommes.
- по-другому расположила бы уши.
- un peu ses oreilles.
Уна Менс сказали, он глубоко по уши в этой дерьмовщине.
Les Una Mens disent qu'il est impliqué dans ce merdier.
- Ты вешаешь мне лапшу на уши.
- Vous vendez un chien.
Если вы боты такие особенные, почему тогда Себастьян по уши в долгах?
Si vos robots sont si spéciaux, pourquoi Sebastian était si endetté?
Тебе надо спрятаться, крепко зажмуриться и заткнуть уши.
Tu vas te cacher et fermer les yeux très très fort, Et tu bouches tes oreilles.
Закрой уши, приятель.
Bouches tes oreilles, copain.
Я работал на этого человека, и теперь по уши в дерьме.
Je me suis mis dans un gros tas de merde, en travaillant pour cet homme.
Сейчас главная часть шуточного стихотворения моего, по уши влюбленного, ковбоя.
Et maintenant, la section centrale cruciale de mon triptyque du cowboy enamouré.
- Я ему этим все уши прожужжала.
- Je n'arrête pas de l'embêter avec ça.
Я вляпался по уши.
Je suis foutu.
Ты не можешь быть по уши в работе.
Et vous? Vous vivez, j'imagine.
У меня уши заложило.
Mes oreilles font mal.
15 лет в взрывной бригаде закупорили мои уши.
15 ans comme technicien explosif ont un peu endommagé mes tympans.
Она вырастила прекрасные, волшебные крылья, Налетела на чудище, схватила его, за уши, и унесла его за тридевять земель.
et des magnifiques magiques ailes lui poussa dans le dos, et elle fonça, et elle attrapa le monstre par les oreilles, et elle s'envola avec lui dans un pays très, très loin.
Знаешь, спустя четыре года твоей мозговыносящей, нелепой "оторвите-мне-уши - пристрелите-на-месте" музыки... мне кажется, это я переживу.
Après presrque quatre ans de vos nerf saturé violon-dee-plumez-me-saints-trèfles - shoot-moi en face de la musique... Je pense que je peux le supporter.
Вы видели какие у него уши?
Vous avez vu ses oreilles?
У меня были большие уши.
Ouais, j'avais des oreilles follement grandes!
Он сделал мне операцию на уши.
Ronnie Berkowitz de Boca Ratón j'ai subi la première réduction auriculaire au monde.
Всего два месяца сотрудничества с СЭМКРО — а я уже по уши в дерьме, от которого десять лет пытаюсь избавиться.
Deux mois de collaboration avec SAMCRO et Je suis déjà noyé dans une merde dont j'ai mis dix ans à sortir.
Или пусть заткнут себе уши салфетками или ещё чем-нибудь.
Ou ils peuvent mettre leur serviette dans leurs oreilles.
У меня уши болят.
Ca me fait mal aux oreilles.
Закрой уши.
Bouche toi les oreilles.
Послушай, мы были молоды, по уши влюблены.
Nous étions jeunes à notre rencontre, nous sommes tombés amoureux.
У него повсюду уши.
Il a des yeux partout.
Он по уши в клубном дерьме.
Il est noyé dans les merdes du club.
Я думаю, он по уши увяз в этом сумасшедствии с ассоциацией Блейка, и, скорее всего, вы тоже.
Je pense qu'il trempe jusqu'au cou dans cette tarée d'association Blake et vous aussi.
Фрэнки, ты его глаза и уши.
Frankie, tu es ses yeux et ses oreilles.
У них везде глаза и уши.
Ils ont des espions partout.
Да, я увяз по уши.
Je vais bien!
Ник, ты по уши в долгах, это безумие.
Nick, tu es tellement endetté. C'est fou.
Шелдон, заткни уши.
Sheldon, bouche-toi les oreilles.
Все, о чем я попрошу тебя – держать глаза и уши открытыми.
Tout ce que je te demande est de garder yeux et oreilles ouverts.
Но ты не можешь закрыть и уши.
Mais tu ne peux fermer tes oreilles.
Вы думаете, эта ваша притянутая за уши схема засадить меня в тюрьму заставит вас ощутить собственную важность?
Vous pensez que cette volonté de me mettre en prison vous donnera l'impression d'être plus importante?
У Пэна тут повсюду уши.
Pan a des oreilles partout.
Папа говорит, это потому, что от звука голоса моей мамы он хочет оторвать себе уши и пришить их к глазам, чтобы ему больше не приходилось на неё смотреть.
Mon père dit que la voix de ma mère lui donne envie de s'arracher les oreilles et de se les coudre sur les yeux comme ça, il n'aura plus à la regarder.
Это вирус, который растворяет твои ткани изнутри, так что ты будешь истекать кровью через рот, нос и уши.
C'est un virus qui vous dissout de l'intérieur, vous saignez par votre bouche, vos oreilles, vos yeux.
Я всех на уши поставлю.
Je vais aller jusqu'au bout.
Надо же, а я тоже планировал проколоть уши на выходных.
On le fait ensemble. Comme ça tu peux venir.