Уязвимый Çeviri Fransızca
255 parallel translation
Замысловатый но уязвимый, если ты знаешь его слабые места.
Un mécanisme sophistiqué... mais vulnérable, si on en connaît le point faible.
И теперь, Таг, бессмертный, но всё-таки уязвимый Кэп Руни спустя всего шесть недель после операции на пояснице- -
Pendant ce temps, immortel mais vulnérable, Cap Rooney six semaines après une microdiscectomie,
Нос очень уязвимый.
L'arête du nez est très fragile.
Обособленный, уязвимый и кроме того жадный человек. Гораздо более открытый для манипулирования как бизнесом, так и политиками, чем тот, который был ранее.
Un moi isolé, vulnérable et, surtout, avare beaucoup plus facile à manipuler par les entreprises et la politique que ce qui a été fait jusqu'ici.
- Я не сильный, я уязвимый..
- Je ne suis pas dur, je suis vulnérable.
Все мы уязвимы...
On n'est pas invulnérable.
Пока боевая станция не готова к работе, мы будем уязвимы.
Tant qu'on n'est pas opérationnel on reste vulnérable.
В воскресенье все подводные лодки флота НАТО... будут здесь, полностью уязвимы.
Toute la flotte sous-marine de l'OTAN passera par la dimanche, et sera a notre merci.
Я за ними наблюдал и выбрал момент, когда они наиболее уязвимы.
J'ai vu le moment où ils sont le plus vulnérables.
Теперь не забудь, что сейчас они наиболее уязвимы.
Les voilà. N'oubliez pas... Quand ils seront le plus vulnérables!
Сейчас они наиболее уязвимы.
Ils sont vulnérables.
И если наш выбор - страх, тогда мы становимся уязвимы для Тьмы.
Si on choisit la peur, les ténèbres sont un danger.
Они горюют, они так уязвимы, и они готовы отдать все что угодно за один только последний миг.
Ils ont du chagrin. Ils sont vulnérables et donneraient n'importe quoi pour un dernier instant. Croyez-moi.
То, что мы были бы гораздо более уязвимы к нему.
On serait beaucoup plus vulnérables.
Господа, ваши линии связи уязвимы.
Messieurs, vos lignes de communication sont vulnérables.
Без защиты силовых полей мы будем очень уязвимы.
Sans la protection du champ, nous sommes vulnérables.
Они пытаются показать нам, что мы уязвимы. Я бы не слишком беспокоился.
Ils veulent nous montrer que nous sommes vulnérables.
Пока не доберёмся до корабля, мы очень уязвимы.
Nous sommes vulnérables pour l'instant.
- Они так же уязвимы, как и мы.
- Ils sont aussi fragiles que nous.
Поскольку корабли Теней уязвимы для телепатических помех мы надеемся, что это немного уравняет наши позиции.
Les vaisseaux ombres étant perméables aux ondes télépathiques... peut-être cela nous aidera-t-il un peu.
Все, что мы знаем, это то, что мы сейчас уязвимы.
Une seule chose est sûre : Maintenant on est vulnérables.
Как только вы ушли, вы стали уязвимы.
Dès que tu es parti, tu es devenu vulnérable.
Пока мы не можем ввести подкрепление из Гамма квадранта, наши позиции уязвимы.
Sans l'arrivée des renforts, nous sommes vulnérables.
Звездный Флот также считает, что если дело касается Эддингтона, вы уязвимы.
Starfleet est convaincu qu'en face d'Eddington, vous êtes vulnérable.
По нашим сведениям, борги никогда не были в такой опасности. Они уязвимы.
Ils n'ont jamais subi une telle menace.
Кормовые щиты кренимов отказали. Они уязвимы.
Ils sont vulnérables.
Раз новорожденные гоа'улды настолько хрупки и уязвимы в личиночном состоянии, что им нужны...
Si les bébés Goa'ulds, sont si jeunes et fragiles l'état de larves qu'il leur faut un- - - Désolé.
Возможно я - ваша совесть которая может привлечь ваше внимание только одевая маски и нанося удар туда, где вы все еще уязвимы.
Peut-être suis-je votre conscience... qui ne peut attirer votre attention... qu'en prenant un autre visage que le vôtre... et qui vous frappe au seul endroit où vous êtes encore vulnérable.
По отдельности мы уязвимы и ранимы, но вместе, мы хозяева сексуальной судьбы!
Séparés, on n'est rien. Ensemble, on maîtrise le destin.
Сейчас вы очень уязвимы, Элли.
Son échappatoire...
А семейные пары уязвимы вдвойне.
Il suffit d'apprendre à accepter l'autre.
Мы уязвимы!
T'es trop vulnérable!
За час до этого они будут наиболее уязвимы.
Juste avant, ils sont moins alertes.
Я боюсь, что они могут быть уязвимы для атаки. Они будут уязвимы везде.
Supposons qu'ils veuillent défendre l'astéroïde, comment le feraient-ils?
Они уязвимы.
Ils sont vulnérables.
Всё то время пока наши Врата включены, Доктор Джексон мы, Русский народ, уязвимы для нападения.
Tant que la porte est active, le peuple russe est vulnérable à toute attaque.
Вы будете уязвимы для атак Гоаулдов.
Vous seriez exposés à une attaque des Goa'ulds.
Посредством специалыного тайно разработанного маневра израилыские танки проследовали по самому крутому склону Голан туда, где сирийские позиции наиболее уязвимы.
Dans une manœuvre dont ils avaient été entraînés en secret, les tanks israéliens coupent droit sur la pente le plus raide du Golan à l'endroit exact où les défenses syriennes sont les plus faibles.
- Они будут более уязвимы.
- C'est là qu'ils sont les plus vulnérables. - Ca vaut aussi pour nous.
Мы уязвимы при свете дня.
Nous sommes vulnérables le jour.
Я узнал местоположение известных врагов. Они в настоящее время уязвимы.
On m'a informé de l'endroit où se trouvent nos ennemis. ils sont vulnérables.
Эти пункты будут наиболее уязвимы для врага при наших контратаках.
Ces intersections sont capitales. De là, on peut les contre-attaquer.
Они слишком уязвимы, а дети и так запуганы.
Pas de tomates, elles sont trop vulnérables. - Les enfants le sont déjà assez.
Мы живем в новом мире, и порты теперь уязвимы.
Le monde a changé, et les ports sont vulnérables.
Они ошибаются. То, что они напали именно тогда, когда мы наиболее уязвимы, не может быть совпадением.
Choisir de nous attaquer quand on est faibles n'est pas un hasard.
Клэренс, твои позиции уязвимы из-за преступности.
La criminalité, c'est votre point faible.
Гибриды наиболее уязвимы когда их внешняя кожа повреждена святой водой.
Les hybrides sont plus vulnérables quand leur peau est traversée par l'eau bénite.
Уязвимы для элементов с 76 по 79. Сосмий, иридий, платина и золото.
Ils sont vulnérables des Eléments 76 à 79
Дорогой, мы все бываем уязвимы, не стесняйся.
Tu as le droit d'être vulnérable devant moi.
К сожалению, солдаты служат Башне, а без Башни мы уязвимы перед Рейфами.
C'est regrettable. Mais les soldats servent la Tour. Et sans la Tour nous sommes vulnérables aux Wraiths.
И как и все пещерные обитатели они очень уязвимы на выходе, т.к. время всегда неизменно.
Et tout comme les autres migrants de la grotte, ils sont très vulnérables au moment du départ.