English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ф ] / Файв

Файв Çeviri Fransızca

1,319 parallel translation
Как раз столько народу было в баре Кэйфа сегодня.
Parce que c'est le nombre de gens qu'il y avait au Pub de Keith ce soir.
Сенатор Файло затеял в кулуарах обсуждение закона "О вторжении в личную жизнь" до начала голосования.
Nous nous réunissons dans l'antichambre avant le vote sur la loi d'atteinte à la vie privée.
Но почему мой отец хранил твой файл в "комнате Уэйкфилда"?
Pourquoi mon père gardait ton dossier dans sa pièce spéciale?
Эй, добро пожаловать в компанию Биг Орандж Файненс, да Присаживайся.
Bienvenue à la société de finance, Big Orange.
И отправь файлы в мой офис, пожалуйста.
Et le fichier envoyé à mon bureau, s'il vous plaît.
Чтобы файлы были перенесены в вашу систему
Et transféré les fichiers dans votre système.
Мне нужно просто скопировать это в новый файл.
Il faut juste que je colle ça dans un nouveau fichier.
Санджея Файномора и Джоя Хопкинса. Каждый - лучший в своей области.
Voici une lettre de Wilson Stafford, de Sanjay Finamore et de Joy Hopkins.
А это - серебрянный транспортир, которым наградили Псай Фай за лучший средний балл в течение 10 лет подряд.
Et voici le prix du rapporteur d'argent des Psi-Phi pour leurs victoires, dix ans d'affilée.
Пожалуйста, прогоните эти клички через базы данных и проверьте их в файлах отдела полиции Лос-Анджелеса по борьбе с бандами.
S'il vous plaît, entrez ces noms dans votre base de données de surnoms et comparez-les avec les fichiers du service antigang du LAPD.
Я на полпути в проверке тех файлов информаторов, что ты дала мне.
J'ai épluché la moitié des dossiers des indics.
Ты скопировал их в файл?
Tu les a toutes mises dans le dossier?
У нас есть доступ ко всем файлам не в пидорском смысле.
On partage tout... Pas d'une façon homo.
- В этих файлах содержится информация.
- Ces informations...
Я прошел через пару файрволлов в больнице Метрополиса, и нашел довольно жутки рентгеновские снимки.
J'ai accédé aux serveurs de l'hôpital, et j'ai trouvé quelques radios dérangeantes.
См. файл комментариев. Давай начистоту - поставь себя на место Чайлдса : тебе на голову сваливается стриптизёрша на холостяцкой вечеринке и обвиняет сына самой могущественной семьи в Чикаго в изнасиловании. что это лакроссы Дюка номер 2?
Oublie tes idées, Diane, Tu es G. Childs tu as ça dans ta corbeille une stripteaseuse à un enterrement de vie de garçon accusant le fils d'une des familles les plus riches de Chicago et tu ne crois pas à un Duke Lacrosse 2?
Знаю, я пропустила три апгрейда своего файрволла странностей, но я потратила достаточно времени, оцифровывая свои чудачества и неадекватность, так что я в курсе, что ты тот еще телепат.
Je sais que mon mur des bizarreries est dépassé, mais j'ai passé assez de temps à décortiquer l'étrange et l'inexpliqué dans ma vie pour savoir qu'on ne peut pas entendre les pensées.
Или наш стеганограф спрятал данные в файле.
Ou notre stéganographe a caché des données dans le dossier.
В компьютере нет персональных файлов.
Il n'y a virtuellement aucun fichier sur son ordinateur.
На его ноутбуке были установлены кейлоггеры и троянские программы, которые пересылали ему копии писем и файлов нескольких десятков человек в его офисе.
Son ordinateur était rempli de keyloggers et de logiciels espions pour copier les emails et fichiers d'une douzaine de personnes de son bureau.
Сьюзан выстрелила в Кэтрин Мейфайер.
- Susan a tiré sur Katherine.
Пропали файлы пациентов Наяка. Данные сервера были удалены в течении последних 24 часов
Le serveur a été vidé ces dernières 24 heures.
В файлах Святых Грешников.
Là.
А мне и в файл-архиве хорошо.
J'aime la paperasse.
Я написал отчет, сохранил его в файл
J'ai fait un rapport, l'ai mis dans un dossier.
* И Мегги в объятья для кайфа *
Et une Maggie dans un porte-bébé.
В его файле сказано, что он страдал манией, ложными воспоминаниями, резкими перепадами настроения.
J'ai lu "illusions, faux souvenirs et troubles émotionnels"?
Здесь файлы всех проблемных учеников. Но в действительности, это целое сочинение о тебе.
Il y a toutes les histoires là-dedans, c'est vraiment une oeuvre sur vous.
Лондонская "Файнэншл Таймс", издаваемая членом группы Билдерберг, кричала, что диктаторское мировое правительство держалось в секрете для нашей собственной пользы и что теперь - время для того, чтобы появиться из-за занавеса секретности.
Le Financial Times, titre appartenant à un membre du groupe Bilderberg, se vante qu'un gouvernement mondial tout puissant était gardé caché pour notre bien et qu'il était temps qu'il sorte de derrière les rideaux de la sécurité nationale.
Ты же проверяла меня и Сау. В твоих файлах должны быть эти данные, разве нет?
Quand tu as vérifié nos antécédents, à moi et Sa Woo, cette information aurait dû être dans mon dossier.
Может он их держит в файле.
Peut-être dans son ordinateur.
Твоя задача - скачать все файлы по "Кластерной буре" с личного компьютера Сейбра в его библиотеке, вот здесь.
Ta mission consiste à copier le dossier Clusterstorm de l'ordinateur personnel de Saber qui se trouve ici, dans sa bibliothèque.
Вошел в файл "Кластерной бури".
J'ai le dossier Clusterstorm.
Марси, скажи Бену, что файл "Кластерной бури" в моем компьютере.
Marcie, dis à Ben que le fichier Clusterstorm est sur cet assistant.
Это такая же кофеварка, как в том файле.
C'est la cafetière qui était dans le fichier Clusterstorm.
Один из его агентов в КГБ опознал Файрвела.
Une de leurs taupes au KGB a identifié Farewell.
Спустись в лабораторию, сядь за компьютер и отправь один файл мне на мобильный!
Va sur mon ordi, e-maile un fichier sur mon portable.
логин : чёрныйход - в файле паролей не указан основной каталог!
Nom d'utilisateur : trappe - Aucun répertoire dans le fichier mot de passe!
В файле Джин Нельсон полная неразбериха
Le dossier de Gene Nelson est un fouillis.
видео файл, сделанный русским агентом, работавшим в КТП.
- J'ai une vidéo. Un agent double de la CTU l'a tournée pour se protéger.
Существует видео-файл, сделанный русским агентом, внедренным в КТП.
J'ai une vidéo.
Ей не заткнуть все средства массовой информации в мире, туда мы и разошлем этот файл.
Elle peut pas tout censurer. On diffusera ça mondialement.
Всегда какая-нибудь структура помещает запись в файл
Toujours une structure à laquelle se rapporter, un mémo à classer.
У меня есть клиент, который не остановится ни перед чем, чтобы быть уверенным, что никакой из этих файлов не попадет в ваши грязные ручонки.
- À vrai dire, mon client ferait tout pour que cette information ne tombe pas entre vos sales pattes.
Ты не можешь поверить тому, что прочитала в файлах.
Tu ne peux pas croire ces dossiers.
На их основании грабителей посадили. О, но я в коробке с файлами в итоге нашёл пачку с картами, так что нет худа без добра, да?
Mais dans le carton, j'ai trouvé un paquet de cartes Top Trumps Rally.
Мне нужно изучить Рейфа, чтобы я вник в его характер для задания.
Je dois apprendre des choses sur lui pour ma mission.
Он же не политик, я ни разу в жизни не видел, чтобы файла гражданского были так тщательно спрятаны.
A part une figure politique, je n'ai jamais vu un civil avec un casier bloqué.
Этого нет в ваших файлах?
Ce n'est pas dans votre dossier?
Они были украдены из банковского депозитного сейфа в Орландо.
Ils ont été volés dans le coffre d'une banque à Orlando.
После того как я закончу, я отправлю тебе на E-mail подробные файлы формата PDF, с диаграммами и инструкциями которые помогут тебе с сортировкой и пересылкой остального имущества в Бозмэн, Монтана.
Une fois installé, je t'enverrai par mail un fichier PDF détaillé des instructions pour pouvoir empaqueter et expédier le reste de mes biens à Bozeman, dans le Montana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]